| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
В догонку... В коментариях, к навешенному мною вчера тексту я встретил несколько упоминаний "Пьяного Корабля" Артюра Рембо. Как всякий романтически настроеный и агрессивно фрустрированный юноша, я в детстве переболел этим текстом, и даже предпринял попытку сделать собственный его перевод. Перевод достаточно далек от оригинала, но на мой вкус лучше передает "рембошный дух", чем ставшие академическими версии. Вот посмотрите: ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ исходя из А. Рембо Пока команда корчилась моя У расписных столбов, скучнея быстро, В тоскливом предвкушении копья, Я разорвал канат об острый выступ. Я тронулся в тропический туман Как он пустой, клубящийся, изжелтый, В сверкающий слоистый океан По щупальцам огромной рыжей дельты. Меня там встретил шторм, он разорвал Хламиду парусов. Худой и голый, Как с шеи крест, я отдал свой штурвал, За мглистый бесконечный путь монгола. Сто тысяч ледяных и мертвых ртов Обсасывали мачты, сладко воя, Гнилушки поносящихся портов Светились, я вгрызался в голубое. Потом был штиль, от солнца в голове Вились пары. Жуя ленивый ужас, Варились рыбы, излучая свет И грезили в горячих мелких лужах. Я плыл, немой завороженный труп Средь звездного сияющего пуха И синий жир стекал с небесных губ На жидкое, вздыхающее брюхо. Я плыл среди холодного огня Какой то вечной, тающей ошибки И ласковый мертвец входил в меня, Раздвинув ветви выгнившей обшивки. Мне чудился чугунный смрад болот, Где в хлюпанье дымящегося кваса Левиафан на тростниках гниет Когтистым птицам подставляя мясо. Биенье горных искристых ключей, И мели грязные и жирные затоны, Где змеи падают в одежде из клещей С деревьев скрученных, как башня Вавилона. Я плыл среди каких то голосов, В нездешнем страхе инеем потея, Меж двух хрустальных спрутов-полюсов, Пронизанных абстрактною идеей. Среди черно-зеленых островов, Где у мохнатой, кожаной пироги С мартышьим визгом делят свой улов Коричневые стаи голоногих. Посмертная любовь меня гнала, Сочащаяся розоватым манго, Безгубо улыбались мне тела Влекомые в бессмертье мутным Гангом. Уже покрыл все жидкое ковер Из бледных нитей моего кочевья, Но вот в Европу вновь меня зовет Чудовищная карусель теченья, В Европу, ту что корчится в мечтах, От запаха хорошего обеда, И в этом есть какая то не та, Большая и ненужная победа. В Европу, где под смрадный стук копыт Пускает мальчик, сделанный из смеха Коричневый кораблик скорлупы Морщинистого грецкого ореха, В Европу меха и стальных ножей, В тяжелый снег над женскими плечами. Там кто-то, знаю, ждет меня уже, И кто-то просыпается ночами, В чудной тоске по моему пути, И силится избегнуть откровенья, Я возвращаюсь, чтобы донести Непостижимый чад повиновенья. |
|||||||||||||
![]() |
![]() |