В догонку... В коментариях, к навешенному мною вчера тексту
я встретил несколько упоминаний "Пьяного Корабля" Артюра Рембо.
Как всякий романтически настроеный и агрессивно фрустрированный
юноша, я в детстве переболел этим текстом, и даже предпринял попытку сделать собственный его перевод.
Перевод достаточно далек от оригинала, но на мой вкус
лучше передает "рембошный дух", чем ставшие академическими версии.Вот посмотрите:
ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬисходя из А. РембоПока команда корчилась моя
У расписных столбов, скучнея быстро,
В тоскливом предвкушении копья,
Я разорвал канат об острый выступ.
Я тронулся в тропический туман
Как он пустой, клубящийся, изжелтый,
В сверкающий слоистый океан
По щупальцам огромной рыжей дельты.
( Eще! )