| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
лжеславянизмы: property Мню, что чужеязычное словцо property (имущество, собственность, состояние, хозяйство, а также право на всё это) нужно переводить лжеславянизмом Проперть. Это, несомненно, повысит уважение к частной собственности и прочим ценностям. "Проперть" - это что-то пропёрло-пропрелое, промоклое в горьком трудовом поту владельца, пазушно-пахучее, насквозь пропёрженное тяжёлым сиплым луковым пуком. На такую собственность посягать - как-то - - -. Но вообще-то, конечно, истинной Пропертью может считаться только Задница. (В смысле - наследуемые пожитки. И животишки). )( |
||||||||||||||
![]() |
![]() |