Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет krylov ([info]krylov)
@ 2006-09-19 01:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Кажется, едиственный способ понять, как же всё-таки произносится малораспространённое английское слово, не прибегая к услугам специалиста - это узнать, с какими словами оно рифмуется.

Да и то.

)(


(Добавить комментарий)


[info]npopok@lj
2006-09-18 18:22 (ссылка)
Нет, не единственный. Есть для английского ещё «чувство языка», когда из самого вида слова, порядка букв, понимаешь этимологию и всё такое, а там уже просто.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]es_read@lj
2006-09-19 06:31 (ссылка)
Кстати да.

(Ответить) (Уровень выше)

Вебстер
[info]shulga@lj
2006-09-18 18:57 (ссылка)
Чтобы узнать, с какими словами оно рифмуется, нужно прибегнуть к услугам специалиста.

Чтобы узнать произношение нового слова, англичанин смотрит в словарь. Заодно он узнаёт, что оно точно означает. Не случайно "при сравнении английского книжного магазина с русским в глаза сразу бросается одно обстоятельство. Значительную часть ассортимента в первом составляют словари. (http://www.tertia-roma.ru/history.html) Их изданием занимаются много конкурирующих издательств, так что словари печатаются на любой образовательный уровень. Это показывает гораздо бОльшую системность англосаксонской культуры по сравнению с русской. Англичанину или американцу не составляет труда навести справки по любому интересующему его вопросу, причем ответ на вопрос будет довольно однозначен и не вступит в противоречие с ответами на другие вопросы. Именно это, формирование целостной картины мира, служит признаком выпрямления культуры."

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]npopok@lj
2006-09-18 19:30 (ссылка)
Подтверждаю, всё так. Британцы в этом смысле намного-премного лучше янки, а а старые (>50 лет) резко отличаются от молодых (<40), не говоря уж о юных (школа просто не даёт образования, лишь некоторые догоняют через книги и интеллигенствование).

(Ответить) (Уровень выше)

Способ хороший, но есть и другой
[info]enot@lj
2006-09-18 20:47 (ссылка)
В Merriam-Webster (http://www.m-w.com) можно набрать слово и нажать на значок для звука )))

(Ответить)


[info]apolitician@lj
2006-09-19 01:13 (ссылка)
У них есть понятие "зрительной рифмы". Например:
alone
with everyone.

(Ответить)

Щаз ©
[info]hardsign@lj
2006-09-19 03:21 (ссылка)
http://www-users.cs.york.ac.uk/susan/cyc/e/pronounc.htm

(Ответить)


[info]furia_krucha@lj
2006-09-19 08:10 (ссылка)
Точно так же устанавливается звучание некоторых гапаксов (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%BA%D1%81) в мёртвых языках.

(Ответить)


[info]bleubarbe@lj
2006-09-19 15:20 (ссылка)
Добрый день! Вот еще способ: купить в букинистическом старый советский академический англо-русский словарь (например, Мюллера - думаю, его еще можно найти), там все слова давались с транскрипцией. По ней можно легко определить, как слово произносится.

(Ответить)


[info]archmag@lj
2006-09-19 21:51 (ссылка)
Другой хороший способ по характерным ошибкам в написании слов. Как слышим так и пишим. Скажем, свабода вместо свобода даст ключ к произношению слова в живом языке. Некоторые мертвые языки так и озвучивали.

(Ответить)


[info]lenka72@lj
2006-09-20 07:14 (ссылка)
Совершенно верно. Есть, правда, ещё произносительные словари типа Джонса, но МФТ надо отдельно учить, транскрипция там сильно отличается от школьной.

Оффтоп: ужасно понравилось про чебуреки. Есть ещё на Маросейке что-то, но я побаиваюсь заходить, примерно по тем же соображениям.

(Ответить)