Кантоведение 1: не надо свечки |
[21 Apr 2003|02:06am] |
Первое представление о философии Иммануила Канта я получил то ли в десять, то ли в двенадцать лет, читая том Блока в БВЛ (потрёпанный супер с какими-то зверскими матросами, под ним - линялая голубая тряпка переплёта, внутри - "Прекрасная Дама и все-все-все"). Представление было следующим: ( маленький Мук )
|
|
|
[21 Apr 2003|02:23am] |
К постингу про эгоистов и коллективистов.
Дефиниции, мне кажется, можно предложить примерно такие.
Коллективизм - готовность (а также и желание) подчиняться требованиям коллектива, разделять на практике его предубеждения и предрассудки, "делать что положено", и т.п.
Индивидуализм - готовность (а также и желание) сопротивляться давлению коллектива, уходить от этого давления, просто игнорировать предубеждения и предрассудки коллектива, плевать на него и т.п.
Эгоизм - интерес исключительно к себе и своим делам, своему положению в обществе, своим материальным интересам, и так далее. Отношения с другими строятся по принципу do ut des: "а что ты мне дашь за это".
Альтруизм - интерес к другим людям и их делам, желание вмешаться в чужую жизнь (как правило, с благими намерениями, но не обязательно: добрая Амели сделана из того же теста, что и старуха Шапокляк - и, возможно, с возрастом в неё превратится). Главное, что сама возможность поучаствовать в чужих делах представляется "достаточной наградой".
В первых двух случаях речь идёт о воздействии общества на индивида и его реакции на это воздействие, в моей старой терминологии - Fi(O, I).
Во втором - об отношении индивида к обществу, то есть Fi(I, O).
)(
|
|
проговорочки |
[21 Apr 2003|02:24am] |
Рассуждение Буйды о русской нищете. Любопытная проговорка:
Эпоха великих реформ Александра II породила людей свободных профессий и фактически сформировала то, что в Европе называлось обществом и общественным мнением. Однако ни та эпоха, ни промышленный взлет 1890-х годов не дали настоящей власти собственникам, которые были существенно ограничены в правах по социальным (недворяне), национальным (нерусские) и религиозным (неправославные) мотивам. То есть, похоже, Буйда имеет в виду, что "собственниками", домогавшимися власти, были прежде всего "нерусские", причём нерусские "неправославные" - и, само собой, отнюдь не дворяне. "Ах вот как". "Тогда понятно".
)(
|
|
проговорочки 2 |
[21 Apr 2003|02:29am] |
Тот же Буйда, замечательно афористично:
в истории России нет ничего такого, о чем стоило бы всерьез жалеть. И дальше ещё что-то говорит о "новом строительстве", ага. "После всего сказанного". Н-да.
)(
|
|
кантоведение 2: без глупостев |
[21 Apr 2003|02:39am] |
К этому.
в этой работе, что привела к этому изобретению, он использовал и ссылался на труды Жана Бодрияра, Фрейда, и социолога Эриха Фромма, которые писали (за исключением Фрейда), известно, за несколько десятков лет после Вишапяна. С ужасом представил себе, как я открываю том, скажем, Маркса, где-нибудь в середине - а у него там подстраничная сноска, а в сноске ссылка, скажем, на Хайдеггера.
Каковой всенепременно обозван "немецким филистиром".
Вот за что можно любить Канта: от него такой подляны не дождёсси. Он бы на Хайдеггера ни за что не сослался, даже если бы и читал "как-то так по молодости". Потому что серьёзный был дядька, "без глупостев".
)(
|
|
|
[21 Apr 2003|02:50am] |
Вообразились специальные такие политкорректные кнопочки, навешиваемые на размещаемые в интернете текстЫ.
С надписЯми, удостоверяющими, что текст не задевает Основные Табу Современного Общества, и его же Основные Страхи.
Похоже, пока хватит трёх дискламеров.
1. Данный текст не содержит искажённых цитат из Корана и/или оскорблений Святого Ислама.
2. Данный текст не содержит призывов к выебу малолеток или сладострастных описаний выеба таковых.
3. При подготовке данного текста не пострадал ни один еврей. )(
|
|
Ах, да, совсем забыл: Мёртвая Смерть |
[21 Apr 2003|02:54am] |
Сегодня мне снились скандинавские мифы про некоего Тимгартанека. Это такой народ и одновременно герой (а может быть, и что-нибудь ещё, я не очень запомнил).
Помню, что все мифы заканчивались одним и тем же рефреном: "В Алмазных Горах Тимгартанек сидит. Сидит, сидит на троне - сидит, не лежит, не раздавлен николюсико. И вся наша свобода величиной в его рост."
)(
|
|
кавказский меловой круг |
[21 Apr 2003|03:10am] |
Некоторые вещи сделать "на самом деле трудно". Некоторые же сделать на самом деле легко, но мы думаем, что "вот этого мы уж точно не можем". И, как правило, делается всё же первое, а не второе.
Я, например, полагаю, что у русских сейчас нет никаких причин не иметь, скажем, "великую философию". Ничто не мешает. Мы просто заморочены остатками прежних ограничений. Русская мысль стоит, как курица, перед нарисованной меловой чертой, не в силах её переступить.
Однако, именно "нарисованное"-то и держит крепче всего. Стенку можно пробить, взорвать, или на худой конец как-нибудь перепрыгнуть. А "меловая черта" - её можно только переступить. Что не в пример страшнее. "Нельзя за флажки".
)(
|
|
Десять "самых-самых" русских поэтических строк |
[21 Apr 2003|03:40am] |
Это не столько "мой личный выбор", сколько "наблюдённая реальность".
При этом я беру только и именно строки, а не "целые стихи".
Итак.
1. Самая общественно значимая русская поэтическая строка.
Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лайяй. Эта строчка известна большинству образованных русских людей, хотя её известность имеет крайне странный характер: строчку знают не по стихотворению Тредиаковского (коего никто не читал), а по эпиграфу к "Путешествию из Петербурга в Москву", которое тоже мало кто читал (а кто читал - мало что запомнили). Это двойное неведение - стиха и книжки - тем не менее не мешает этой строке быть абсолютно узнаваемой. При этом её "политический заряд" тоже очевиден: что именно подразумевается под "чудищем", все как бы понимают.
Любопытная подробность: чудище у Тредиаковского (собственно, Кербер) было тризевным, "стозевность" - приписка Радищева (опять же, понятно зачем и почему сделанная).
2. Самая забавная русская поэтическая строка. [Пояснение - не то чтобы и в самом деле смешная, а такая, над которой принято смеяться: некий образец "мовизма"]. Пожалуй, что опять Тредиаковский"
Императрикс Екатерина, о! Над этим шедевром принято издеваться "сразу по многим причинам" - не в последнюю очередь потому, что в ней усматривают "неуклюжее верноподданничество": дескать, хотел лизнуть, да не вышло, язык шершав оказался... Мало кто осведомлён, что на самом деле эта строчка составлена строго по канонам одического стихосложения: титул Екатерины правильно латинизирован, а нелепое для русского слуха "о!" просто должно стоять в первой строчке, "таковы правила". "Всё по европейским лекалам". Из чего можно было бы вывести соответствующую мораль - но увы, общество, разобиженное на "чудище облое", к таким моралям всегда оказывалось глухо.
3. Самая эпатирующая русская поэтическая строка.
Я люблю смотреть, как умирают дети. Каким-то образом именно эта - не самая сильная - строчка Маяковского стала de facto "классическим образчиком эпатажа" - и это несмотря на обилие разнообразных "шокингов", производимых в ту эпоху всеми неленивыми "людьми искуйства" как горячие пирожки. (Навскидку вспоминается Брюсов, последовательно восславивший все ему известные половые перверсии - коими всеми он равно не интересовался.) Думаю, не обошлось без всеопределяющего влияния Достоевского: строка очень уж хорошо оттеняет "слезинку ребёнка".
) продолжение следует; любые мнения и поправки с благодарностью принимаются (
|
|
Десять "самых-самых" русских поэтических строк 2 |
[21 Apr 2003|11:39am] |
Продолжение. Начало здесь.
4. Самая хрестоматийная русская поэтическая строка, "визитная карточка" русской поэзии:
Я помню чудное мгновенье Здесь, конечно, совпало очень и очень многое. Начиная со слов "я помню" (что автоматически делает данную строчку особенно запоминаемой). Но вообще-то "хрестоматийность" и строчки, и стиха заслуживает отдельного комментария - увы, обрывочного, так как времени мало.
Сначала - разметка операционного поля. "Хрестоматийным" является, собственно, первое четверостишие довольно длинного стихотворения, названия которого ("К К* * *") тоже, как правило, помнят плохо (зато все знают, что стихотворение посвящено Анне Петровне Керн, которую Пушкин "с Божьей помощью выебал" и т.п.) Из "дальнейшего стиха" в памяти большинства остаются только обрывки. Зато первые четыре строчки сидят крепко. Ими и займёмся.
Теперь - ассоциации. Собственно говоря, "Я помню чудное мгновенье" - это довольно точная инверсия гётевского - тоже хрестоматийного - "остановись мгновенье, ты прекрасно": единственный доступный нам способ остановить и удержать то, что удержать нельзя. Дальше встаёт во весь рост мимолётное виденье немецкой валькирии дас эвиг-вайблихи, она же прекр. дама: её-то нам, собственно, и предлагают (немецкая фамилия Керн здесь очень к месту). Тем не менее, немецкую тему здесь лучше пока оставить (туда канули символисты, а нам туда не надо). Посмотрим лучше на гений чистой красоты, и проведём идентификацию оного.
Представьте себе, что пушкинские стихи должны послужить подписью под картиной. Выбирать можно только из "самого известного" - типа из "первой сотни мировых полотен". Ясно, что это женский портрет. По небольшому размышлению становится понятно, что русский читатель отнёс бы пушкинские стихи к самой великой картине Запада, то есть к "Моне Лизе". Есть ещё несколько претенденток, но "Вяликое Творение Гения Леонардо" здесь "точно на месте". Собственно, стих и картина описывают один и тот же объект.
Тут кстати придётся Гершензон с его "Мудростью Пушкина", где он рассуждает о "неисцелимой неполноте" одних пушкинских героев, и "самонаполненности" других. При этом вторая никак не может наполнить первую, эманации не происходит. "Гений чистой красоты" хоть и сияет, но не греет. Это не солнце, а зеркало.
Тема зеркала возникает в обоих случаях. Относительно "Моны Лизы" гуляет легенда, что это такой трансвеститский автопортрет самого Леонардо. Что до "гения чистой красоты", то это определение настойчиво применяли и применяют к самому Пушкину (русский мужской род слова "гений", с соответствующим переносом значения оказывается очень кстати: Пушкин у нас гений, и гений понятно чего, не математики же, ага? - ну вот). С зеркальностью связан и трансвестизм: мужское и женское здесь именно что "отражаются" друг в друге. И, разумеется, возникает ощущение "бесконечной перспективы" - хотя вся бесконечность на самом-то умещается между стекляшками.
Для оккультистов: это "неэманирующее Единое", Гера, Девятка.
)(
|
|