"В саду моржи": завершение гештальта |
[16 Nov 2006|01:56am] |
По ссылке от doctor_livsy@lj - детская военная поэта "Одолеем Бармалея".
Вообще о существовании этого эпического творения я знал, хотя ни разу его не видел. Знал от родителей, точнее от бабушки. Она ознакомилась с этим произведением в Ташкенте, в конце войны - хотела купить книжку дочке. Ознакомившись с текстом, не купила, и больше того - с тех самых пор Корней Чуковский в нашем доме не жил. Тем не менее, две первые строчки бабушка запомнила и иногда цитировала: "Злая-злая нехорошая змея / Укусила молодого воробья!" В нашем семейном фольклоре это означало крайнюю степень эстетического падения.
Но самый текст, увы, был совершенно недоступен, как я ни любопытствовал. "И вот наконец".
Ну что сказать? Я теперь понимаю, что Чуковский опередил время. Это, что называется, МЕГАОТЖИГ. ( Несколько сильных фрагментов )
В общем, - - -.
)(
|
|
|
[16 Nov 2006|05:12am] |
Интересно, как действуют галлюциногены на спящих?
То есть. Проводил ли кто опыты типа: очень сонный человек ложится в постель, глотает таблетку какого-нибудь ЛСД и натурально так засыпает, пока та растворяется в желудке и "начинает действовать". Будет ли сниться что-нибудь особенное?
Впрочем, не только галлюциногены в этом смысле интересны. Я однажды перед сном скушал хорошую дозу винпоцетина. В результате всю ночь брал какой-то интеграл (неопределённый), причём хорошо помнил, что решение должно быть аналитическим, а у меня всё время вылазил интегральный синус.
)(
|
|
праздное |
[16 Nov 2006|05:28am] |
Известное интернет-подонковское "боян" почему-то возводится к анекдоту про похороны тёщи ("порвали два бояна").
А ведь на самом деле это имя "вещего Бояна", древнего легендарного певца. Так что "всё правильно и хорошо".
С другой стороны. Идеально точным переводом слова "тинейджер" является старорусское "отрок". Надо бы озаботиться о возвращении его в язык, потому как нехуй.
)(
|
|
|
[16 Nov 2006|06:04am] |
Внятная рецензия на "Нет времени" от газеты "Завтра" и Руслана Бычкова. Без халвы, но и без лишнего перца под хвост. Половина текста - цитаты. Что ж, "хорошо".
)(
|
|