| |||
|
|
Исправление имён Единственный правильный перевод слова "толерантность" в его современном значении на русский язык - ПОКОРНОСТЬ. "Воспитание толерантности" - это воспитание покорности. "Толерантный" - "покорившийся, "сломленный". "Внедрить толерантность" - "привести к покорности", "сломать". Интересно было бы узнать, есть ли какое-нибудь арабское слово, обозначающее психологическое состояние истерзанных и изнасилованных "воинами Аллаха" народов, когда они уже прекратили сопротивление, массово "сломались"? Нечто подобное тут подошло бы. ДОВЕСОК. Правильный перевод по смыслу слова "ислам" - не "покорность", а ДИСЦИПЛИНА. )( |
||||||||||||||