|
| |||
|
|
Фраза из какого-то коммента (уже не вспомнить, откуда): А остальные поклонники мне читали Мандельштама. Как будто я неграмотная. Что называется, идеальное описание ситуации. "Очень всё узнаваемо". Впрочем, бывает же и зеркальная ситуация, когда "она" действительно "неграмотная", и не хочет ею быть: Он читает ей Шницлера, посвящает в коктэбли, Восхвалив авиацию, осуждает Китай, И, в ревнивом неверии, тайно метит в Констэбли, Нелли нехотя слушает: "лучше ты покатай". "Философия похоти!" Нелли думает едко: "Я в любви разуверилась, господин педагог. О, когда бы на "Блерио" поместилась кушетка! Интродукция - Гауптман, а финал - Поль де-Кок!" Что тоже как-то - - - (для зануд: культурные реалии) Шницлер = австрийский писатель. Привлёк внимание Хайдеггера, который написал эссей на тему одного текста Шницлера ("О стеклянном лесе"). Констэбль = английский художник, "весь из себя такой английский". Гауптман = весьма читаемый "тогда" автор, в России его много переводили. Поль де Кок = нечто вроде Баркова, но только на языке Корнеля и Расина. В данном случае nomen est omen: "кок" он и есть - - -, "вы всё правильно поняли". "Блерио" = итальянский самолёт. Кушетка на него вряд ли поместилась бы. Данный сюжет в своё время вдохновил (отстойную в целом) группу "Оберманекен" на песню "Осовиахим". В ней, впрочем, предполагался вместительный советский дирижабЕль, где можно "обладать тобой на грани облаков" даже с некоторым размахом ручек, ножек, и прочих судьбыскрещений. Автор цитируемого стихотворения = ананасы в шампанском. UPDATE: только что сообразил, что не знаю, кто такие коктэбли. Если кто ведает сию тайну, откройте её, плиз! )( |
||||||||||||||