Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет krylov ([info]krylov)
@ 2002-05-08 04:26:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Духовный опыт
Только что собирался написать что-то умное, и почувствовал на себе чей-то взгляд. На меня кто-то косился, и косился с какой-то нехорошей задумкой. В школе, в младших классах, такое ощущение означало, что в тебя сейчас то ли плюнут из трубочки, то ли наябедничают классной.

Присмотревшись, я понял, что недобрый глаз смотрит из правого нижнего угла экрана. Там я обнаружил баннер с изображением чернявого мальчишки в круглых очочках с поджатой нижней губой. Это он на меня косился. Моська у него была подловатая.

Это был ни кто иной, как Гарри Поттер.

Прокрутив немного линейку, я обнаружил под портретом надпись: "Переводчика жалко". Мне тоже стало его немножко жаль, но именно немножко, потому что переводить поттера - это всё-таки экзистенциальный выбор надо сделать такой, ага.

Подумав маленько и с совестью собравшись, я жмакнул Поттеру по его англиканской рожице.

Ссылка вела, как выяснилось, сюды.

)(


(Добавить комментарий)


[info]golosptic@lj
2002-05-06 19:47 (ссылка)
Напечатанные официальные русские переводы к слову сказать омерзительны.

(Ответить)

Возбудон Френкеля
(Анонимно)
2002-05-07 01:40 (ссылка)
Мария Викторовна Спивак, о которой с восторгом пишет russ.ru не удержалась и перевела экситон не как экситон, а как возбудон. Лучший перевод -
народный перевод
http://harrypotter.internetmagazin.ru/

(Ответить)

дивная страна телепузия
(Анонимно)
2002-05-07 01:51 (ссылка)
"экзистенциальный выбор" - отлично сказано.

по онлайну знаком с человеком, который работает звукооператором в студии где на русский язык озвучивают телепузиков. это уёбищное явление потер - по всем параметрам одно и то же. как сказал бы покойный бурдьё, "структурно идентичные поля". бедняга (звукооператор, не бурдьё) вынужден компенсировать беспрерывную экзистенциальную измену большими дозами тгк, говорит - тормозит, но торфянник пока держится.

Madame спивак же - совершенно без измен. что в общем логично - откуда у телепузов измены.

мы окружены.

с ув.,
sashnik@hotmail.com

(Ответить)

В мире животных.
(Анонимно)
2002-05-08 10:57 (ссылка)
Как-то это уж очень сильно, перевод Роулинг как "экзистенциальный выбор"... Куды из пушки-то палите? :)

Помню, когда мне впервые показали картинку с Поттером, я спросил: "Кто этот КРЫСЕНЫШ?"

Антон Бауэр. bauer@yandex.ru

(Ответить)


(Анонимно)
2002-05-08 12:38 (ссылка)
Чего вы, господа, разбушевались? Есть и похуже книги, и никто по этому поводу не рефлексирует. Не такая уж это плохая книга, а любая реклама раздражает одинаково - вне зависимости от качества рекламируемого предмета. Пора уж и привыкнуть (ужи - специально).

(Ответить)