Игорь Петров's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Monday, February 7th, 2005
Time |
Event |
10:45a |
- Поэту мужества не надо. Поэт стоит в другом ряду. Орфей, вернувшийся из ада, Стыдится петь: он был в аду. Он видел стонущие тени Под сенью призрачных ветвей. Он слышал их глухие пени. Теперь он больше не Орфей. Огнём подземного пожара Не закалён, но опалён, Одной ценой – потерей дара За выживанье платит он... (Д. Быков) -1- Поэту многого не надо: не надо славы и чинов, не надо серебра и злата, не надо тёщиных блинов, не надо притворяться модным, не надо лезть под пистолет... Но он обязан быть голодным! Иначе это не поэт. Когда он кушает от пуза, брюхатый, сальный и срамной, то, плача, трепетная муза его обходит стороной. Свиные ноги, пива пара, горячий сыр, мясной бульон... И вот уже потерей дара за грех обжорства платит он. Не лучше ли недель за восемь забыть о пиршествах вполне. Как Пушкин в Болдинскую осень, поголодать в карантинЕ. Изгнать сам дух еды тлетворный и по законам ремесла воздвигнуть свой нерукотворный, чтобы к нему не заросла! -2- К примеру, Быков. Чрезвычайно способный автор, молодой. Столкнулся с ним в кафе случайно, где он был с дамою одной. Весь вечер он читал упрямо стихи про пение в раю. И съел сначала пиццу дамы, потом свою, потом мою. Ах, Быков, горевать придётся, когда прожрёте божий дар. Аукнется Вам и икнётся пристрастье к соусу «Тартар». Отречься легче от котлеты, чем жить без рифмы в голове. Диэта – вот удел поэта, который ищет вдохнове- нья. С мужеством холодным мы все должны провозгласить: Поэт! Обязан! Быть! Голодным! ...а мне пора перекусить. | 1:13p |
про Розендорфера Перевод первой части закончен. Спасибо всем, кто помогал и корректировал. На свежую голову я его еще раз вычитаю и почищу, но каких-то принципиальных изменений уже не будет. Теперь о дальнейшем. Проблема в том, что 2 и 3 части романа - это совершенно другая книга. Из легкой социальной сатиры роман превращается в мрачную эсхатологическую опупею без всяких признаков хэппи-энда. К концу становится понятно, что это вообще одна растянутая на целую книгу и не слишком свежая метафора. Такое ощущение, что между написанием первой и остальных частей романа, случилось нечто такое, что превратило Розендорфера из ухмыляющегося сибарита в угрюмого мизантропа. Возможно, не обошлось без ординарного австрийского обстлера. Или просто эта первая часть была написана когда-то раньше, а потом использована в качестве фундамента. Поэтому вот я пребываю в некотором затруднении, не будучи уверенным, что продолжение понравится читателям, не говоря уж (если вдруг) об издателях. Но в любом случае, я бы был очень признателен, если вы, любезные читатели (включая и тех, кто не читал перевод) примете участие в последующем опросе. Poll #432647 Златоликие Open to: All, results viewable to: AllТОЛьКО ЧЕСТНО! | 4:06p |
наших бьють! С легкой руки krylov@lj мазопатриотизм плотно вошел в обиход людей, гордо (но несколько неточно) именующих себя "русскими патриотами". Впрочем, так как у эпигонов и доли крыловского таланта не наблюдается, мазопатриотизм они пользуют в упрощенном варианте. Обычно это выглядит так: вбрасывается какой-нибудь инфоповод с криком: "Русских обижают!". Вокруг собирается толпа плакальщиков в пикейных жилетах, размазывает по лицу сопли и подвывает: "Ай, обижають", "Ух, обижають". Потом они грозят красным от слез кулаком в туманную даль и кричат "Ужо будет вам!". На этом патриотический долг считается исполненным, и пикейные жилеты расходятся до следующего раза. Обычно это происходит в журналах, которые я не читаю. Но вот вчера подобная история попалась мне на глаза в ru_translate. Там было опубликовано вот это объявление. Мазохистские комментарии не заставили себя ждать. - это просто отношение к нам. попробуй так искаверкать англ или испанский, тут же скандал они самый поднимут. а нам можно...мы прощаем -вот именно. Это а) глупость и необразованность европейцев; б) полнейшее неуважение к русским. а все потому, что надо в морду чаще бить. - но мы ж не можем, мы ж стесняемся, они ж Европа, а мы так, мимо проходили :(( У меня по этому поводу есть два замечания. 1) я бывал во многих немецких аэропортах: в Берлине, Мюнхене, Франкфурте, Дюссельдорфе, Кёльне, Гамбурге, Ганновере, Бремене, в аэропортах, из которых ежедневно летают не чартерные, а постоянные рейсы в Россию. Я ни в одном из них ни разу не видел инструкцию по прохождению личного досмотра на русском языке. На испанском, кстати, тоже. По-моему, и на английском не видел. Я не хочу этим сказать, что фото - подделка, наоборот, я думаю, что оно подлинное, просто подобные инструкции не являются стандартными для аэропортов. В Ш-2 такой инструкции на немецком тоже нет. 2) Из аэропорта Фридрихсхафен нет регулярных рейсов в Россию. Насколько мне удалось выяснить в поисковиках, этой зимой компания Красэйр отправляла в Ф. из Москвы в декабре/январе один чартер в неделю. То есть было всего 5 или 6 рейсов. Мне кажется, то, что работники аэропорта попытались прогнуться перед русскими любителями горного отдыха и сделали эту табличку (видимо, своими силами, с помощью какого-нибудь негра преклонных годов, выдававшего себя за выпускника гимназии в г. Карл-Маркс-Штадт) для пяти рейсов - факт скорее позитивный и никакого отношения к "неуважению к русским" не имеющий. На испанском и английском, я уверен, там этих табличек и вовсе нет. Нормальная реакция, мне кажется - улыбнуться, как при виде смешных ошибок на упаковке итальянских макарон или южноболгарской версии русского языка в инструкции к тайваньскому будильнику. Взвопить - реакция ненормальная. И вот еще интересно, когда мазопатриоты летят отдохнуть в Египет или Турцию и слышат, как тамошние гиды и аниматоры "каверкают" русский язык, они им сразу бьют в морду или все-таки первое время сдерживаются. |
|