Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Игорь Петров ([info]labas)
@ 2002-08-25 23:20:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Занимательная этимология-2. Друзья зонтика и коловращение бегемота.

[info]ktotam@lj в комментарии к этому посту приводит еще два существительных, прижившихся в русском яэыке, как псевдоуменьшительная форма.
Гармоника (нем. Harmonika, англ. harmonica), от которой произошла гармонь, но этот случай не такой яркий, все таки, как уменьшительная форма используется гармошка.
Фляжка (нем. Flasche), но если Фасмер в этом с ним соглашается, то историко-этимологический словарь утверждает, что слово "фляга" появилось в русском языку раньше, первое упоминание в 1547 г., и скорее произошло от французского flacon.

&&&&&&&

Интересен и вопрос о бегемоте.
В книге Иова (гл.40 стих 10 и далее) дается описание некоего огромного и сильного чудовищного зверя (др.-евр. behemoth, толкутся, как интенсивное гиперболическое мн. число от b'hemah - "зверь"). В церковнославянском тексте Библии было переведено буквально "зверие".
А в латыни (и отсюда во всех основных европейских языках) осталось имя собственное - behemoth (для обозначения гигантского сухопутного чудовища, обычно выступает дуэтом с описанным у Иова по соседству водоплавающим левиафаном).
В русский язык пришло значительно позже, в 18 веке, но первоначально в европейской трактовке (см. у Ломоносова в "Оде, выбранной из Иова" "Воззри в леса на бегемота" - 1750 г., слово "гиппопотам", кстати, появилось примерно в то же время).
А вот уже в словаре Даля бегемот дефинируется как название гиппопотама. Т.е. отождествление произошло в конце 18 - в начале 19 века. Очень интересно, каким образом (что-нибудь с зоопарками?)
UPDATE [info]akost@lj справедливо указал, что отождествление произошло раньше - (см. САР 1789 г. )
Что интересно, в европейских языках подобного отождествления не произошло, behemoth означает то же библейское сухопутное чудовище, что и означал последние тысячу лет.
В переводе игрушки Heroes III была забавная ошибка, когда behemoth так и перевели бегемотом.