leonid_b's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, November 15th, 2009

    Time Event
    12:49p
    К юбилею
    Изобретателю автомата Калашникова исполнилось 90 лет. Его оружие существует и действует уже 60 лет. За это время из него было убито, я полагаю, столько людей, что никакая Хиросима рядом не стояла.
    И рассуждение, что, мол, их бы всё равно убили, только из другого оружия, не очень-то помогает - реально-то убиты они были из машинки, которую он придумал.
    Простая такая машинка, всем доступная, предельно демократичная, работающая, как с гордостью утверждают, во всех условиях. Во всех условиях убивающая и убивающая.
    Да, профессия у человека... Не позавидуешь.
    10:55p
    Роскошь
    Никогда раньше не читал Анджея Сапковского. Как-то он мне сначала не попадался, а потом я привык. Хотя общие знакомые рассказывали, что он душа-человек, рубаха-парень, и пьёт, как полек.
    А тут мне мой старый друг порекомендовал, и книгу дал, начало геральтового цикла. Я вспомнил как раз, как ещё несколько лет назад мудрый растолковал мне, что вы в ведьмаковском цикле романов Сапковского речь на самом деле идёт о Польше среди других стран и о польской интеллигенции среди других польских классов.
    А я к Польше всегда был сильно неравнодушен. У неё и социологи - лучшие среди славянских европейских, и интеллигенция - самонаилучшая среди всех славянских стран, включая и Россию. (Даже слово это, как говорят - польское если не по происхождению, то по структуре уж точно).
    Вспоминая старый польский же социологический анекдот про социальные статусы, можно сказать, что сначала идёт польская интеллигенция, потом русская, потом долго-долго никого нет, а потом - сербская.
    Так оно с Сапковским и оказалось. Я дочитываю сейчас вторую книгу, и скажу, что автор отменно пишет, и у него есть о чём писать. И с переводчиком Евгением Павловичем Вайсбротом ему повезло.
    Они оба (Сапковский с Вайсбротом) разрешили вековую проблему соответствущего класса: как жить и действовать, если у тебя и сила есть, и ум ты от неё не потерял, и задачу свою общественную не позабыл, и к властям не льнёшь, и от властей не бегаешь.
    И, конечно, пока и поскольку герой - интеллигент, то он берётся за разрешение только неразрешимых задач, отчётливо понимая их неразрешимость. Т.е., не за разрешение, а за разрешание. Разрешательство. Разрешку.
    Ну, ты понял, брателло.
    Перевод Вайсброта практически полностью соответствует критерию идеального перевода, сформулированному некогда Владимиром Сергеевичем Муравьёвым: такой перевод должен быть написан великолепным и богатым русским языком, но по нему должно чувствоваться, что автор - не русский.
    В общем, браво, пан Анджей. Хорошая работа.

    << Previous Day 2009/11/15
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org