Новости прогресса
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Saturday, March 25th, 2017

    Time Event
    7:26a
    Из давно читавшихся словарей:)

    В Большом немецко-русском словаре Лепинга и др. (под общ. рук. Москальской) написано:

    Jugendweihe f праздник совершеннолетия, югендвайе (ГДР)


    Немецко-русский юридический словарь Гришаева и др., в отличие от них, пишет совершенно верно:

    Jugendweihe f гражданская конфирмация, праздник вступления в юношество (по достижении 14-летнего возраста; ГДР)


    В лингвострановедческом словаре "Германия" Муравлёвых и др. разъясняется следующее о новых федеральных землях, то есть о территории бывшей ГДР, являющейся ныне частью ФРГ:

    Jugendweihe f Праздник вступления во взрослую жизнь, отмечается в Новых федеральных землях. Приверженцами "гражданской конфирмации" являются более половины молодых людей бывшей ГДР из семей с традиционно атеистической позицией. Проводится по желанию для молодых людей в возрасте 14 лет. После официальных мероприятий (в школе, ратуше) устраивают праздничный семейный обед или ужин, вручают подарки. Понятие "югендвайе" появилось в 1848 г., сначала в либеральных церковных кругах как более демократичная форма конфирмации, в конце XIX в. в среде социал-демократии как одна из форм воспитания молодёжи в духе идей рабочего движения. В ГДР – как демонстрация верности молодых людей социалистическому государству < Jugendweihe букв. "посвящение молодёжи" >

    << Previous Day 2017/03/25
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org