lin_lobariov's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Thursday, July 24th, 2008

    Time Event
    1:28a
    http://rutube.ru/tracks/862903.html?v=cd85eb55689fb187746292ba7be44d55
    Сам ролик постить не буду, кому интересно - по сылке снятая с эфира НТВ программа Лошака.

    Да все видели уже наверно. Если не в этом ролике, то давно и многократно в других местах. Но я даже не о том. Я о метаязыке. О случаях, когда формулировка (чаще - цитата) содержит в себе сжатые, закодированные смыслы. "Ну и гадость эта ваша заливная рыба", "Вы все здесь - молодцы", "Я устал, я не в силах", "Коротка кольчужка", "Д'Артаньян чувствовал, что тупеет", "Жучки должны падать в эль с дивной избирательностью", "Не советую, молодой человек, съедят", "Можно я лягу?", "Что я сделал тебе, добрый человек?", "Это же Латунский!" - ну и далее до бесконечности.

    К месту процитировав, ты сразу многое говоришь понимающему собеседнику: хоть о своем самочувствии, хоть о своем отношении к чему-либо...

    Сегодня у меня появилось еще одно такое слово.

    "Теперь здесь офис". И сразу все понятно.

    Спасибо Диане Коденко [info]lingua_stulta@lj за наводку.
    4:46p
    ох и напьюсь я седня...

    << Previous Day 2008/07/24
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org