lisbetina - переводчик [entries|archive|friends|userinfo]
lisbetina

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

переводчик [Oct. 23rd, 2010|12:26 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
http://translate.google.com/#ru|en|%D0%A3%D0%B2%D0%B0%D0%B6%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D1%8B%D0%B9%20%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9%20

*наберите "Уважаемый Владимир"))
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]pavel_zhagun@lj
Date:October 23rd, 2010 - 01:33 am
(Link)
поразительная однозначность )
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 01:35 am
(Link)
всего лишь принцип работы переводчика) но смешно.
[User Picture]
From:[info]pavel_zhagun@lj
Date:October 23rd, 2010 - 01:38 am
(Link)
жёсткая перестраховка )
пора менять имена )
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 01:45 am
(Link)
менять всем димам?
[User Picture]
From:[info]pavel_zhagun@lj
Date:October 23rd, 2010 - 02:33 am
(Link)
кроме одного )
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 02:37 am
(Link)
какого одного из двух Вы имеете в виду, ДИМитрия или ВлаДИМира?
[User Picture]
From:[info]pavel_zhagun@lj
Date:October 23rd, 2010 - 03:49 am
(Link)
точно: орёл-то – двуглавый )
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 04:05 am
(Link)
по этому поводу были две истории, зафиксированные в жж.

Мой сын года четыре назад, увидев герб, радостно воскликнул: "два попугая!"

Вторую историю рассказала моя френдша и однофамилица: в больницу привезли старушку, проверяли её психическое состояние и спросили, кто президент. "Двое их у нас, друг другу помогают, молодцы!"
[User Picture]
From:[info]pavel_zhagun@lj
Date:October 23rd, 2010 - 04:07 am
(Link)
дружные птицы )
[User Picture]
From:[info]v_ol_k@lj
Date:October 23rd, 2010 - 01:50 am
(Link)
забавно :)
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 02:29 am
(Link)
угу)
[User Picture]
From:[info]barbos67@lj
Date:October 23rd, 2010 - 02:16 am
(Link)
Мне очень понравилось )))
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 02:28 am
(Link)
симпатичный переводчик, всегда радует.
[User Picture]
From:[info]barbos67@lj
Date:October 23rd, 2010 - 02:55 am
(Link)
Вспоминаю, как один электронный переводчик перевел фразу:оголенный провод висел на стене. У него получилось- голой проводник бегал по стене
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 02:59 am
(Link)
а, ну это классика перевода. ))
[User Picture]
From:[info]barbos67@lj
Date:October 23rd, 2010 - 03:01 am
(Link)
Ага )))
From:[info]sidgreily@lj
Date:October 24th, 2010 - 09:13 am
(Link)
Голый проводник бежит под вагоном - Неизолированный провод проходит под вагонеткой.
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 24th, 2010 - 09:18 am
(Link)
Спасибо! Забыла дословный перевод, понадеялась на Вас, и Вы оправдали ожидания!)))
From:[info]sidgreily@lj
Date:October 24th, 2010 - 09:21 am
(Link)
Очень важный вопрос, Елизавета Михайловна)))
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 24th, 2010 - 09:25 am
(Link)
какой вопрос важный? что-то не понимаю)
From:[info]sidgreily@lj
Date:October 24th, 2010 - 09:30 am
(Link)
Да так, шутю. Помнишь, из той че статейки переводчика. Закон мозаики - mosaic law - Закон Моисея (правильный перевод)))).
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 24th, 2010 - 09:37 am
(Link)
про Моисея забыла начисто. Не та у меня память. Хорошо, что у друзей память крепче!))
[User Picture]
From:[info]hekitateru@lj
Date:October 23rd, 2010 - 04:24 am
(Link)
Вот уже и гугл...
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 05:29 am
(Link)
не, тут ничего политического.
[User Picture]
From:[info]hekitateru@lj
Date:October 23rd, 2010 - 07:21 am
(Link)
Да уж какая политика :)
[User Picture]
From:[info]mokle@lj
Date:October 23rd, 2010 - 10:06 am
(Link)
Хм. Мне почему-то кажется, что я вижу не совсем то, что видели уважаемые комментирующие здесь.
Первый раз вижу - Mr President
второй - Mr
... все равно, бред
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 23rd, 2010 - 12:07 pm
(Link)
все видят это же.

Брат объяснил так: "Анализируется один текст на двух языках. Берутся фразы из обоих вариантов и друг другу в соответствие приводятся. Копится статистика по всем имеющимся текстам".
[User Picture]
From:[info]mokle@lj
Date:October 23rd, 2010 - 12:15 pm
(Link)
Непонятно. Это же не поисковик. Кстати, пока набираешь "Уважаемый Влад..." гугль переводит "dear Vlad" - кто у него там копится?
И фиг с ним.
From:[info]igorsidorov@lj
Date:October 24th, 2010 - 01:00 pm
(Link)
Вот-же..... Черте что.... Слов нет))))
[User Picture]
From:[info]lisbetina@lj
Date:October 25th, 2010 - 03:23 am
(Link)
у переводчика слов нет))