In a foreign land. In a foreign town.'s Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View]

Saturday, October 19th, 2024

    Time Event
    2:43p
    Забытый фашизм: Ионеско, Элиаде, Чоран
    FJqUffZygTBpPdlmvkzoPtBRLG76IDabbVQlRuaJ5MLn-rpeuIehwwuRZxRpXDt2zPUHrQ.jpg

    Число читателей перевалило за тысячу, есть повод поделиться хорошей и на удивление актуальной книгой.

    Прочитал я её для понимания контекста поздних научных текстов Элиаде. Я читал в молодости воспоминания Эволы о встрече с Кодряну и знал, какой легионер её организовал. Меня уже тогда смущал внутрипартийный культ «Железной Гвардии» (который наглядно демонстрируют иллюстрации из «Железного Века» Беляева-Гинтовта), так как я знал _подробности_ бухарестского погрома. Но Элиаде был интересен. Как и Чоран, я в партийные времена очень ценил правую мизантропию «Признаний и Проклятий». Стало интересно понять предысторию и при чём тут Ионеско.

    Ионеско при том, что этот антифашист спасся из Бухареста поступив чиновником в фашистское посольство. И отлично там работал, в отличии от идейного, но профнепригодного Чорана.

    Но реальная история двух людоедских агитаторов, после войны спрятавшихся в домике «не докажете», оказалась просто феерической.
    nbOSyR7hEI2Ld2k7OQlyIqNda-hrq2aIZ4-_BEYVeHy1gO7cEsZgI-rjh1DkxVhGt7jS6g.jpg

    Alexandra Laignel-Lavastine
    (Книги)
    Забытый фашизм: Ионеско, Элиаде, Чоран [файлом с телеги]
    9:23p
    20241019_214029.jpg

    Совершенно неожиданная покупка. На русском читал очень давно, в конце девяностых или в самом начале нулевых. С экрана и в формате тхт. Естественно ничего не помню, кроме фонетической порнографии, реально впечатлившей юного меня. Потом уже я прочитал «Четверо из его народа» Гундлаха и понял, что такие тексты были характерны для московского концептуализма восьмидесятых.

    Ну а тут не смог пройти мимо действительно блестящего использования Булатова в оформлении. Плюс мне реально нравится эффект отстранения, возникающий при чтении переводов книг про СССР. Попытки переводчицы найти аналоги для сленга довольно забавны, но в остальном перевод хороший. Только удивило полное отсутствие примечаний, я то знаю на что ссылаются в диалогах, но изначально англоязычный читатель будет в недоумении от некоторых фраз.

    В целом перечитал с интересом, отличная панорама давно исчезнувшего мира, мне на момент написания романа был один год.

    В послесловии Сорокин пишет про генезис советской толпы/очереди, от Ходынки до Белого дома.
    20241019_213945.jpg

    @we_are_dust
    11:11p
    20241019_222941.jpg

    Собственно причина, по которой я так долго искал винил с студийной записью «Кукол». У меня уже была вот эта концертная запись 77-го года из Шеффилда, дико заинтриговавшая своим содержанием.

    Я реально долго не мог понять на что наткнулся. Сперва кажется, что они звучат как гаражная группа поклонников Пресли, очень старомодная музыка с вокалом на грани крунинга. Но при этом в самые неожиданные моменты всё мутирует в очень тёмную и жуткую психоделику с полной жестью в текстах. Их можно прочитать в комментариях к предыдущему посту, я нашёл на ютубе транскрипцию.

    Причём главное - это явно не деконструкция жанра, люди с чистым сердцем пели такие вот милые песни с прилипчивым припевом про любовь и расчленёнку:

    I found a sack of dead puppies hanging from a tree
    The sadness of the night closed in on me
    My blood ran cold but the night was hot
    And the faster I ran, the blacker it got



    Шедевр. Совершенно невменяемый, но при этом уникальный концерт уникальной группы, аналогов я просто не знаю.

    Есть плейлистом.
    20241019_223012.jpg

    @we_are_dust

    << Previous Day 2024/10/19
    [Calendar]
    Next Day >>

In a foreign land. In a foreign town.   About LJ.Rossia.org