Юбилей многонациональной культуры Как же я мог позабыть про Юбилей! Два дня назад исполнилось 75 лет самой Светлане Алексиевич!! Последнему нобелевскому лауреату по литературе в истории человечества. Почему последнему? Потому что после Алексиевич нобелевка утратила всякий смысл. Горжусь, что в своё время писал о грандиозном историческом значении вручения нобелевской премии беспонтовой советской агитаторке тов. Алексиевич.
А вспомнил я о славной лауреатке благодаря изысканиям проживающего в канадщине румынского, как он сам себя называет, писателя Лорченкова. Благодаря его подвижническому переводческому труду русскоязычный читатель знакомится с творчеством прогрессивной многонациональной интеллигенции, её глубокими советскими корнями.

Стихи посвящённые Алексиевич:
У Алексиевич день рожденья
Ей сегодня семьдесят пять
Мы к Дзержинского захороненью
Едем Феликса поздравлять
Помнишь нашу юность, клятву Ленину
Субботник, парторг, водка и массаж
Вот тогда, на зависть всем ячейки членам
Я тебя повез в Дзержински-хааааадж
…
Автор стихов Бронислава Дерункова
Перевод с могилевского на русский - В. Лорченков
Справка об авторе. Бронислава Ядвиговна Дерункова – дочь выдающегося белорусского диссидента и по совместительству второго секретаря ЦК Компартии БССР Ядвигы Дерунковова, писательница, диссидентка, лидерка ВЛКСМ БССР. Авторкиня мемуаров "Нас заставили" (изд-во "Минск", тираж 1000000000 экз., 2009 год). Начала свою литературную карьеру циклом стихотворений "Ешь. Молись. Стучи", опубликованных в журнале "Неман". В 1975 году провела спиритический сеанс по вызову из могилы Феликса Эдмундовича Дзержинского, который завершился успешным оживлением главы ВЧК, и его последующим устройством на работу в минский автобусный парк номер 17 на пост водителя троллейбуса. Тогда же в сердце Брониславы вспыхивает страсть ("Мертвый не чуят", "Минские новости", интервью от 12.09.2005), и у ожившего Дзержинского и Дерунковой устанавливаются прочные романтические отношения. Они прерваны в 1982 году аварией, в результате которой Дзержинский умирает снова, теперь окончательно. С горя Бронислава вступает в КГБ и пишет серию очерков о ЦК КПСС. В 1991 году вступает в ряды национально-освободительного движения, где проводит в запое 18 лет, в 2017 году работает в штабе Ядвиги Тихановской, всеми признанной непризнанной президентки Белоруссии по версии Всемирной боксерской ассоциации. Вместе с Ядвигой подвержена ксенофобии и репрессиям, в 2019 году бежит из страны, местонахождение неизвестно. Есть версия, что Дерункова спряталась на могиле Феликса Дзержинского, где вновь пытается вызвать его к жизни чтением феминистической и антирашистской поэзии.
О переводчике. Владимир Лорченков. Румын.
Отметим, пером Лорченкова создан цикл типовых биографий советской творческой многонациональной интеллигенции, увы, ныне почти позабытой или ушедшей в мрачную тень рашизма. Одна из недавних зарисовок.
Был у Вани украинец
Он его любил
Украинец лез с советом
Он его побил
C телевиденья прогнал
В Телеграм загнал...
В комментах написал:
…
с) Тарас Подкумович Гарбузенко-Наливайка
Перевод с нижнеукраинского - В. Лорченков
Об авторе. Украинский политолог, блогер, инфлоюэнсер ("Работать все равно не буду", АСТ, серия "Воспоминания великих", 2020 г.) Тарас Подкумович Гарбузенко-Наливайка родился в прямом эфире Первого канала в эфире программы "Пусть повизжат". Мать Тараса Подкумовича, украинская политологиня Яна Посамыегландо, будучи на 4 месяце беременности, произвела мальчика на свет, испугавшись криков и мата в эфире передачи, в которой изображала "дружественную украинку". Этот эпизод позже вошел в роман "Учерьъёсы Сугона" румынского писателя Лорченкова и был отмечен премией "Оскар" за лучший эпизод-описание новиопского антинационального сознания. Первыми словами Тараса Подкумовича было "Ну здравствуй pissda", которыми он приветствовал акушерку, старого педераста Константина Эрнеста, принимавшего роды всех украинских политологов. После своего рождения Тарас Подкумович меняет документы, паспорта, идентичности, и принимает участие в программе "Вечерний Иудант", на которой поет вместе с ведущим, Иваном Иудантом, гимн Украины, и дает советы телезрителям, какие книги читать в этом сезоне. В списке предпочтений Тараса Подкумовича - книги Тараса Подкумовича и роман "Украина це не Россия, не Польша... да и вообще khui знает шо" великого украинского писателя Кучменко, написанный на русском языке. В 2009 году Тарас Подкумович начинает свой творческий путь как поэт и литератор, он получает премии журнала "Вавилон" и "Воздух" за сборник поэзии "Моя манала жгет вросос твоей гандылы" (премия "Лучший сборник на украинском языке") и "Моги до перемоги, соси до пересоса" (премия "Токсичная травма Дмитро Кузьмина"). В 2014 году Тарас Подкумович совмещает работу на центральном телевидении РФ с поездками на донбасское сафари. В 2018 году публикует роман "Донби Бомбас" в издательстве Хелены Шубиненко и Володымира Грыгорьева и получает за него премию "Большая Уушадза", которую отдает а почему вы спрашиваете. В 2022 году Тарас Подкумович становится телеграмблогером и начинает давать советы.
О переводчике. Владимир Лорченков. Румын по убеждениям, библиотекарь по матери, а почему вы спрашиваете кто по отцу. Грузчик II категории в порту г. Монреаля.