Дневник провинциала's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View]

Wednesday, October 31st, 2012

    Time Event
    8:53a
    Ночная песнь странника (новый перевод)

    М.Ю. Лермонтов





    Горные вершины

    Спят во тьме ночной;

    Тихие долины

    Полны свежей мглой;

    Не пылит дорога,

    Не дрожат листы...

    Подожди немного,

    Отдохнешь и ты.

    И.В. Гёте





    Über allen Gipfeln

    Ist Ruh,

    In allen Wipfeln

    Spürest du

    Kaum einen Hauch;

    Die Vögelein schweigen im Walde.

    Warte nur, balde

    Ruhest du auch.

    В.Л. Топоров





    На вершине горной -

    Покой.

    Крутою, торной

    Тропой

    Еле бредешь...

    Не стало и птичьего хора...

    Веришь ли! Скоро

    Тоже уснешь.




    В переводе В.Л.Т., правда не отражено гетевское:

    на всех макушках (вершинах деревьев)
    не ощущается почти никакого дуновенья...


    что гениально ухватил Лермонтов:

    Не пылит дорога,
    Не дрожат листы...


    Но всё равно хорошо, не то, что у остальных: у Брюсова, у Анненского, особенно у Пастернака - просто убого.

    << Previous Day 2012/10/31
    [Calendar]
    Next Day >>

Дневник провинциала   About LJ.Rossia.org