Дневник провинциала's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
Wednesday, October 31st, 2012
| Time |
Event |
| 8:53a |
Ночная песнь странника (новый перевод)
М.Ю. Лермонтов

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.
|
И.В. Гёте

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
|
В.Л. Топоров

На вершине горной -
Покой.
Крутою, торной
Тропой
Еле бредешь...
Не стало и птичьего хора...
Веришь ли! Скоро
Тоже уснешь.
|
 В переводе В.Л.Т., правда не отражено гетевское: на всех макушках (вершинах деревьев) не ощущается почти никакого дуновенья...что гениально ухватил Лермонтов: Не пылит дорога, Не дрожат листы...Но всё равно хорошо, не то, что у остальных: у Брюсова, у Анненского, особенно у Пастернака - просто убого. |
|