Дневник провинциала's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
Thursday, August 22nd, 2013
Time |
Event |
7:47a |
Виктор Топоров: Из последних мыслей  Перечитал от бессонницы статью Дмитрия Быкова "Йеху Москвы"( http://www.e-reading-lib.com/chapter.php/147698/33/Bykov_-_Na_pustom_meste.html - 2006) Своим литературным ученикам я в таких случаях говорю: "Не пей из колодца - пригодится плюнуть". Но Дмитрий Львович попил из колодца "Йеху", потом плюнул в него и с наслаждением продолжил утоление жажды. Кстати, я тут в комментах перевел Карла Маркса на язык родных осин, выведя формулу ТОВАР-ДЕНЬГИ-НАВАР. Из жизни флюгеров. Сейчас все, как флюгер, поворачиваются: раз — дело Магнитского, два — Навальный. Контент более-менее одинаковый, интонации одинаковые, читая одного, в общем-то, читаешь всех. Разбираться в нюансах, согласно известному анекдоту, когда нюансы решают и впрямь многое, как-то не очень хочется и не особо интересно. Упадок и уныние В эту область ( литературная журналистика - прим.sbd) не идут мало-мальски талантливые люди. Возникает порочная связь: нет интереса — происходит отток сил, приходят не лучшие люди, третьестепенные, а они, в свою очередь, обеспечивают такой упадок и уныние, что продолжается отток сил из области. Из жизни покойниковПоследний раз я видел толстый журнал в сериале «Зона» — там была тюремная библиотека, на полках стояли номера «Нового мира». Больше толстых журналов не видел нигде и никогда. «Звезды», «Невы»… Они никому не нужны кроме тех, кто их издает и группы близких авторов, которые там постоянно печатаются и тешат таким образом свое самолюбие. Они прекрасно знают, что живут на кладбище, просто не понимают, что они уже давно в земле, им кажется — вот яма и вот гроб стоит. На самом деле они в гробу и землей засыпаны. Я не считаю себя скандалистом. Напротив, полагаю, скандальна та ситуация, в которой нормальное, естественное, честное поведение, вроде моего, воспринимается как скандальное. | 2:18p |
Время вышло из пазов. Топоров комментирует строки Шекспира. The Time is out of joint. O cursed spite That ever I was born to set it right!
На этом знаменитом двустишии можно хорошо проследить разницу между инвариантом (подлинником) и неизбежно вариативными переводами. И действительно, что общего между
Распалась дни связующая нить. Как мне обрывки их соединить? и Век вывихнул сустав. Будь проклят год, Когда пришел я вправить вывих тот? и Распалось время. Но скверней всего, Что я рожден восстановить его! и Ни прошлого, ни будущего. Как Пробиться к ним сквозь злоебучий мрак?
Виктор Топоров: Последнее двустишие принадлежит моему перу - и создано только что в пропедевтических целях.
Serg Dunaev: Всех лучше у отца Павла Флоренского: «Время вышло из пазов», «вывихнуло суставы»
Виктор Топоров: Сережа, первое предложение можно осмыслить и без вывиха: время (настоящее) выпало из континуума между прошлым и будущим. Оба варианта отца Флоренского - очевидная галиматья: не слова надо переводить, а смысл. Ну, и стихи, конечно.
Serg Dunaev: ну, да, это как в "безумной" теории Бора, когда электрон, переходя с орбиты на орбиту, не проходит середину, а сразу оказывается в другом месте, испуская квант света (квантовый скачок), аналогично движению шарика по лестнице. Квант света - это и есть шекспировский смысл высказывания: "Ни прошлого, ни будущего. Как\\ Пробиться к ним сквозь злоебучий мрак?"
Виктор Топоров: Так и есть. Гамлет не знает прошлого (только подозревает) и не видит для себя будущего. Самый близкий поэтический образ - мандельштамовский: чтоб своею кровью склеить двух столетий позвонки.
Тут-то и вышел бессмысленный и беспощадный скандал с Ольгой Падориной... (Вот вам и Пандора).
А теперь о последнем, что я успел написать ему, а он - прочесть. Уже в больнице. Anywhere out of the world! Думаю, он бы не согласился.
Памяти Виктора Топорова |
|