Музыка: | Pixies - Where is my mind |
Eisenhower's Farewell Address to the Nation, January 17, 1961
Полный текст на англ.
Прошло десять лет с середины столетия, ставшего свидетелем четырех значительных войн между великими нациями [nations]. В трёх из них участвовала наша страна. Несмотря на эти холокосты [holocausts], Америка сегодня -- самое сильное, влиятельное и богатое государство мира. Испытывая по понятным причинам гордость за наше превосходство, мы тем не менее осознаём, что американское лидерство и престиж зависят не только от нашего непревзойдённого уровня материального прогресса, богатства и военной мощи, а от того, как мы используем нашу силу в интересах мира во всем мире и усовершенствования [betterment] человечества.
Прогрессу на пути к этим благородным целям постоянно угрожает конфликт, охватывающий сейчас весь мир. Он занимает все наше внимание, поглощает нас целиком. Нам противостоит враждебная идеология, глобальная по масштабу, безбожная [atheistic] по характеру, безжалостная [ruthless] по целям и коварная [insidious] по методам. К несчастью, представляемая ею опасность сулит быть неопределенно долгой. Для успешной борьбы с ней требуются не столько эмоциональные и преходящие жертвы, сколько действия, которые позволят нам и дальше нести уверенно и без жалоб бремя длительной и сложной борьбы -- на кон поставлена свобода. Только таким образом мы останемся, вопреки всем провокациям, на предначертанном нам пути к прочному миру и усовершенствованию человечества.
Жизненно важным элементом сохранения мира является наша военная организация [establishment]. Наши вооружения должны быть мощными, готовыми к немедленному действию, чтобы ни один потенциальный агрессор не отважился пойти на собственное уничтожение.
Другим фактором поддержания баланса является фактор времени. Заглядывая в будущее, мы -- вы, я, наше правительство -- должны избегать порыва жить сегодняшним днем, расходуя во имя собственного покоя и комфорта драгоценные ресурсы завтрашнего дня. Мы не можем отдавать в заклад материальные ценности наших внуков, не нанося при этом ущерба их политическому и духовному наследству. Мы желаем, чтобы демократия жила во всех последующих поколениях, а не превратилась в несостоятельный призрак завтрашнего дня.
Мы молимся, что великие человеческие потребности народов всех верований, всех рас, всех наций смогут быть удовлетворены; что те, кому сейчас отказано в возможностях, получат их полностью; что те, кто стремится к свободе, смогут испытать ее духовное благословение; что те, кто обладает свободой, поймут также её тяжкие обязательства; что все те, кто бесчувственен к нуждам других, научатся творить благо; что бедствия нищеты, болезни и невежества будут устранены с лица земли; что настанет время [in the goodness of time], и все народы станут жить вместе в мире, поддерживаемом объединяющей силой взаимного уважения и любви.
------------
Не смог не выделить.