Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет lomelind ([info]lomelind)
@ 2011-09-12 02:56:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Френды, а посоветуйте-ка мне программку-переводчик с такими особенностями:

- перевод укр-рус-англ - т.е. любую комбинацию из вот этих
- открытый словарь, т.е. если прожка упорно переводит какое-то слово каким-то одним, а я хочу другим, то чтобы можно было ей это сказать. Или вручную обучить её специальной терминологии
- поддержка выбора значений, т.е. если слово может быть переведено не одним способом то чтобы кликом мышки можно было выбрать не тот способ, что прожка использовала, а иной
- сохраняющая особенности вордовского форматирования. Т.е. что было жирным - должно и в переводе быть жирным, что было курсивом - должно в переводе остаться курсивом, если была в тексте формула или рисунок - он должен стоять относительно текста ровно там же

и не знаю как сформулировать толком... Вот допустим у меня предложение типа прилагательное-прилагательное-прилагательное существительное. И существительное при переводе оказывается другого рода. При этом прилагательные должны тоже оказаться того рода, какого существительное. А если неочевидно какое прилагательное к какому существительному относится - чтобы прожка как-то подсвечивала свой выбор и чтобы можно было этот выбор поменять парой кликов мышки. Т.е. не вбивать всем прилагательным ручками правильные окончания, а провести по ним мышкой, ткнуть ею в нужное существительное - и окончания чтоб сами выстроились.

живого переводчика не предлагать