А ну походьте! © Прошло то время, когда “красная угроза” довлела над персонажами множества голливудских боевиков. Не то, чтобы злобные соотечественники напрочь исчезли из категории «особо опасен» (вспомнить хотя бы любимицу Сталина Ирину Спалько в новом “Индиане Джонсе”), но основной фокус внимания ныне переместился на арабских экстремистов и прочих представителей международного терроризма. Сейчас то и дело западную кинозвезду, вышедшую в тираж, можно увидеть в каком-нибудь второсортном российском фильме, а недавно Тимур Бекмамбетов
вполне наглядно продемонстрировал пример обратной интеграции. На этом фоне хотелось бы вспомнить тех экранных героев, которые предусмотрительно осваивали русский язык
на случай победы мировой революции. Далее - некоторые из них.
Первым, кого, как правило, называют в этом ряду, является
Арнольд Шварценеггер. Советский капитан милиции Иван Данко, преследующий наркоторговца в капиталистической Америке и победно провозглашавший «Кокаинум!», памятен зрителям и двадцать лет спустя после выхода фильма
“Красная жара”:
( Говорьим по-рьюсски )Отдал дань уважения Советскому Союзу и другой герой боевика –
Дольф Лундгрен, распевавший гимн в
“Красном скорпионе”. Нечётко, зато от души:
( Просьба встать у своих мониторов )А вот
Гэри Олдмен, боровшийся в
“Самолёте президента” с Харрисоном Фордом, по-русски говорил немного – зато выражался весьма экспрессивно:
( Простое русское слово )Продемонстрировал владение «великим и могучим» и
Бен Аффлек, в
“Цене страха” сменивший в образе аналитика Джека Райана всё того же Форда:
( Ложь оружие на землю! )Кевину Костнеру также довелось блеснуть знанием русского языка и литературы – в триллере Роджера Дональдсона
“Выхода нет”:
( Его звали Евгений Алексеевич )Напарница Костнера по “Выхода нет”,
Шон Янг, в той ленте по-русски не говорила, однако её не миновала чаша сия. В не столь давнем сериале российского производства
“Есенин” Шон играла возлюбленную поэта, Айседору Дункан:
( Ты жива ещё, моя старушка )Тонкое понимание загадочной русской души – вот, пожалуй, единственное, чем запомнилась
Деми Мур в довольно непритязательном и сером фильме
“Без изъяна”:
( Три основы российского бытия )Непобедимый агент Джек Бауэр в исполнении
Кифера Сазерленда на протяжении 6 сезонов сериала
“24” не единожды сталкивался с русскими – неудивительно, что однажды из его уст прозвучало:
( Шпионь тяжело, но достойно )Ну, и в завершение нельзя не вспомнить ещё одного персонажа, пускай не произнесшего по-русски ни слова, однако всем своим видом выказывавшего верность отчизне - и вызвавшего целую бурю возмущения при выходе фильма
“Армагеддон”. Героический космонавт Лев Андропов в исполнении
Питера Стормаре:
Current Music: Sting “Russians”