Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет maelgon ([info]maelgon)
@ 2010-04-03 09:00:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:Neil Innes “Camelot Song (Knights of the Round Table)”

03.04



«And now! At Last! Another film completely different from some of the other films which aren't quite the same as this one is»

«И чудовище съело бы их. Но тут у нашего мультипликатора случился сердечный приступ. Чудовище он дальше рисовать не смог, и рыцари были спасены»

«Знаешь, если ты король, приходится знать всякие вещи про ласточек и прочее»


“Монти Пайтон и Священный Грааль” | “Monty Python and the Holy Grail” (Великобритания, 1975)
Режиссёры: Терри Гиллиам, Терри Джонс
Авторы сценария: Грэм Чепмен, Джон Клиз, Терри Гиллиам, Эрик Айдл, Терри Джонс, Майкл Пэлин
В ролях: Грэм Чепмен, Джон Клиз, Терри Гиллиам, Эрик Айдл, Терри Джонс, Майкл Пэлин
IMDb top250: #66
Выход в прокат: 3 апреля 1975 года

Как и практически любое произведение эксцентричной шестёрки, второй полнометражный фильм от Монти Пайтон можно рассматривать с двух точек зрения: как специфическое развлечение для тех безумцев, кому нравится странная штука под названием «английский юмор», или как великое произведение, подарившее миру рыцарей, говорящих “Ни”, крестьян-анархистов-социалистов, старика из сцены 24, Святую ручную гранату Антиохийскую, кролика-каннибала и ещё ряд образов и понятий, растащенных на цитаты. Лента создавалась непросто: у каждого из двух режиссёров было своё видение ситуации (последующие фильмы Джонс уже снимал единолично), денег не хватало даже на лошадей (так что хохма с половинками кокосовых орехов носила вынужденный характер), погода на протяжении большей части съёмочных дней стояла просто отвратительная, в ряд шотландских замков - где планировалось вести съёмки - группу попросту не пустили и мало кто вообще верил в потенциал фильма. Тем не менее “Holy Grail”, снятый в итоге за 250 тысяч долларов, с лихвой окупил затраты на производство (а будучи повторно выпущен в американский прокат спустя четверть века добавил в копилку ещё почти 2 миллиона долларов; к тому же в 2006-м году появилась адаптация в виде бродвейского мюзикла “Spamalot”), обрёл культовый статус (журнал “Premiere” включил его в список “The 50 Greatest Comedies Of All Time”) и по сей день продолжает приносить радость тем, кто решает приобщиться к рассказу о поисках королём Артуром Святого Грааля - и том, что из этого всего получилось.





Смотреть также:

  • 30 лет фильму “Житие Брайана”

  • 40 лет коллективу Monty Python


  • (Добавить комментарий)


    [info]rodion_z@lj
    2010-04-02 17:17 (ссылка)
    спасибо за напоминание, надо пересмотреть в честь юбилея

    (Ответить) (Ветвь дискуссии)


    [info]maelgon@lj
    2010-04-02 17:19 (ссылка)
    Определённо не помешает. %)

    (Ответить) (Уровень выше)


    [info]rassty@lj
    2010-04-02 19:05 (ссылка)
    буду пересматривать, когда смотрел впервые, многое не понял

    (Ответить) (Ветвь дискуссии)


    [info]maelgon@lj
    2010-04-02 19:11 (ссылка)
    К знаниям тягу вижу в тебе, падаван любопытный..

    (Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


    [info]rassty@lj
    2010-04-03 08:52 (ссылка)
    темную сторону смеха ощущаю в тебе, мой юный петросян:-)))

    (Ответить) (Уровень выше)


    [info]yuriev@lj
    2010-04-03 01:35 (ссылка)
    Мне стыдно, н о до сих пор не видел ни одной их полнометражки. Да и из просто скетчей мало что помню. Надо будет приобщиться :)

    (Ответить) (Ветвь дискуссии)


    [info]maelgon@lj
    2010-04-03 03:05 (ссылка)
    "— А как же ты стал королём?
    — Богиня вод, живущая в священном озере с лучистыми водами, божественными перстами взяла священный меч Экскалибур и подала его мне. Поэтому я — ваш король.
    — Сидящая в пруду баба, раздающая мечи направо и налево, не может служить основой государственного устройства. Высшая исполнительная власть должна базироваться на волеизъявлении масс, а не на сомнительном водном аттракционе" ©

    (Ответить) (Уровень выше)


    [info]nasty_naz@lj
    2010-04-03 04:49 (ссылка)
    а я - переслушаю зе бест оф монти пайтон!
    сит он май фэй и брайт сайд оф лайф! прямо сейчас!

    (Ответить)


    [info]d12k@lj
    2010-04-03 04:54 (ссылка)
    кролик все таки,скорее, людоед.
    По фильму не ясно ел ли он других кроликов

    (Ответить) (Ветвь дискуссии)


    [info]maelgon@lj
    2010-04-03 08:25 (ссылка)
    Чтоб такой кролик - и ограничился только людьми..

    (Ответить) (Уровень выше)


    [info]nemica@lj
    2010-04-12 05:21 (ссылка)
    Так как о других подобных кроликах ничего не слышали, можно предположить, что он провозгласил "должен остаться только один" и сожрал всех других кроликов-мясоедов.

    (Ответить) (Уровень выше)


    [info]evroppa@lj
    2010-04-03 10:50 (ссылка)
    Да, хочется добавить что мы смотрели этот шедевр впервые где то в середине девяностых, и по-моему, тот синхронный перевод был лучшим. Не знаю фамилию переводчика, но сцену с ведьмой помню и сейчас чуть ли не наизусть. Жалко только перевод был очень плохо наложен и изображение не фонтан, но все равно ржали до колик.

    (Ответить) (Ветвь дискуссии)


    [info]maelgon@lj
    2010-04-03 12:28 (ссылка)
    Если одноголосый перевод - тогда это, скорей всего, Сергей Козлов; вроде бы именно его озвучка "Грааля" ещё на VHS хождение имела

    (Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


    [info]evroppa@lj
    2010-04-03 12:43 (ссылка)
    Да, на VHS, по-уродски сделанная, но, черт побери, прикольная. Вообще многие те переводы, Михалева, Гаврилова и сейчас дадут сто очков вперед современным многоголосым но скучным.

    (Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


    [info]maelgon@lj
    2010-04-03 13:00 (ссылка)
    Михалёвские переводы вообще нередко придавали фильмам дополнительное "измерение" - и какая-нибудь на самом деле проходная комедия становилась сплошным удовольствием при просмотре. Ну и продолжающие поныне трудиться Гаврилов, Сербин, Визгунов и другие из той же когорты зачастую превосходят официальные озвучки (не говоря уж о дубляже, который сплошь и рядом откровенно портит впечатление).
    По части многоголосых переводов разве что треккеры, которые сериалы переводят, хорошо справляются - lostfilm, novafilm, 1001cinema.. Кстати, если интересно, то вот пара постов, которые как раз озвучке фильмов посвящены (с образцами голосов): одноголосые, многоголосые

    (Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


    [info]evroppa@lj
    2010-04-03 14:48 (ссылка)
    Михалев это да. Жалко что он нас покинул. Шедевральный был человек. Я помню такие "проходные" "Артур" и "Артур 2" где играли Дадли Мур и Лайза Минелли... фантастический перевод.

    (Ответить) (Уровень выше)


    [info]evroppa@lj
    2010-04-03 14:51 (ссылка)
    А перевод "Балбесов" Володарским "зумруды, брульянты"... это тоже из той же оперы :-) Непревзойденно.

    (Ответить) (Уровень выше)


    [info]mangust_dv@lj
    2010-04-04 02:26 (ссылка)
    Игра еще классная была по мотивам фильма:)))

    (Ответить)