|
| |||
|
|
Извините меня, пожалуйста, за мой тон по поводу польского :) Никаких обид В принципе, сейчас разговор должен пойти количественно - насколько много полонизмов в украинском, отношение их доли к остальной лексике итд., к чему я совершенно не готов. Может быть что-нибудь посоветуете на эту тему? Иначе о засилье полонизмов речи вести не имеет смысла - редкий язык не имеет заимствований из других языков, тем более таких исторически обусловленных. Вот тут http://www.lingvoforum.net/viewtopic.ph Один из обсуждающих дал такую ссылку http://www.geocities.com/CapitolHill/Pa Следует сразу заметить, что здесь 527 слов, но это сборная куча. Полонизмов там существенное большинство, но много и просто естественных схождений там, где русский вводит инновацию или имеет утрату общеславянского слова. А то и откровенных ляпов, типа licho или bajka. И в силу дефектности сайтовых шрифтов польские написания там без диакритик. Тем не менее словарик ценный. Не понимаю, почему Вы называете литературный украинский детищем Грушевского - он внес довольно-таки незначительный вклад в литературу (как по мне). В школе, по крайней мере, его серьезно мы не изучали. ну, пан Грушевский был изобретателем культурно-научной "украинской" терминологии, под копирку скопированную из польского. (ибо простонародный язык не может знать таких слов как випробування, зауваження, враження, свідомість, особистість, принаймні, злучення, переконання, спростування, відродження и пр. - все полонизмы, а использовать обычные в таких случаях для всей Руси старославянизмы нельзя - культурно-наукова мова станет настолько похожа на великорусскую, что никакого эффекта "відрубності" не получится) неужели можно делать такой акцент на лексике, обсуждая схожесть и несхожесть языков? А как же падежи, окончания и пр Так в том-то и дело, что если рассматривать грамматику и морфологию, а то и большинство фонетических черт, от "видрубности" мовы вообще ничего не останется. Фонетика украинского целиком в рамках восточнославянской (черты различия некоторых великорусских диалектов от среднерусского часто не менее существенны, чем укр-го от него же) Грамматика - аналогично. Влияние на нее польского минимально. Собственных черт у любого вост.слав. диалекта/языка очень мало. Много общевосточнославянских (причем часто поздних, постдревнерусских!) лексических черт. Например, использование глагола знати вместо древнего ведети (ср. пол. ведзечь), сегодня/сьогдні (пол. дзишь, ст.слав. днесь) и т.д. На счет искусственности, было бы интересно узнать, где эта искусственность, по-Вашему, начала проявляться. Какие, скажем произведения из школьной программы еще естественные, а какие уже нет. Так, конечно, сложно вопрос ставить. Язык Квитки, Котляревского, Шевченка - наиболее близкий к народному языку, все полонизмы в нем естественного происхождения ("народные"). Добавить комментарий: |
||||