Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет man_with_dogss ([info]man_with_dogss)
@ 2006-03-01 17:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:Россия, возродись!

жорсткэ кружляло или как делается укрмова и почему она вызывает смех
Вот здесь прямо у нас на глазах и делается укрмова. Тут и авторство видно, и обсуждение - весь процесс в развитии и разрезе. Вообще - всё то сообщество [info]ua_mova@lj в основном тем и занимается, что переводит с нормального русского языка на ущербную укрмову. Там основной вопрос: "а как это по укрмовянски сказать?" Здесь же - ещё не спросили, но у активистки-укрофилки ImageМарихмасяни уже есть ответы. Глупые, наивные (как вам замена "буфета" на "мисник" - поличка для мисок) - как и большинство выдуманных укрмовянцами слов призванных заменить слова руского языка, чтоб сделать укрмову непонятной для нормальных людей. Замена "войны" на некий "розмир" - очень сильно отдаёт орруэлловским новоязом. Точно так же делали укрмову и сто лет назад всякие грушевские на службе у австрийской короны, а затем в качестве "народных академиков" и в УССР под началом кагановичей. Это же полная клиника - для своей особистости и окремости, щирости да свидомости специально выдумывать слова или выискивать их в ополяченых "говирках". Это всё равно, что смешать феню с простонародным коверканьем слов и объявить это "народной науковой мовой". А вы удивляетесь от чего так - песни поют хорошие и душевные, а как говорить начнут укрмовянцы, так какой-то глупый и смешной суржик получается. Так песни на русском поют - на малорусских диалектах, а говорят - на сто лет выдумываемом суржике русского, польского и простонародных искажений и выдумок. Вы не пробовали использовать язык сетевых "падонков" в обычной своей жизни? Тот же комический эффект, что и от укрмовы.



Меня ещё позабавило, как укрмовянцы комментируют грамматику Зизания: http://litopys.org.ua/zyzgram/zy01.htm - как раз решил почитать. 16-17 век, западная Русь - вроде бы они сами считают этого Зизания "древлеукраинцем", но посмотрите - как они выискивают хоть какие-то намёки на "укрмову"! В отдельных словах! И это при том, что для русского человека все остальные слова в большинстве своём будут понятны - грамматические термины с тех времён именно в русском языке и сохранились. А укрмовянцы в своё время навыдумывали новых - и теперь им приходится в скобочках переводить русскую терминологию Зизания на укрмовянскую от модных селянських прохвессорiв.
Задум видати «Граматику» як шкільний підручник зумовив виклад її в формі запитань і відповідей. Текст власне граматики — дефініції й запитання —подаються церковнослов’янською мовою. Загальні визначення Зизаній перекладає на початку книги (9—12), а іноді (напр., на 19) формулює староукраїнською мовою, що була зрозумілою і для білорусів.

Не ищите в этих комментариях ссылок на русский язык - об укромове серьёзно говорить и не натыкаться на вопросы "а зачем надо было корёжить язык доставшийся от "древлеукраинцев"?" никак не получится.


Сравните
у Зизания - по-русски - на укрмове - (история измения в укрмове):


- самостоятельные части речи - самостійні частини мови
имА осущεствεн(ъ)ноε - (имя) существительное - іменник - (ім'я суще, сущинник, предметник, йменник, іменник)
имА прилагаεмоε - (имя) прилагательное - прикметник - (ім'я приложне, ім'я призначне, ім'я прикметне, призначник, прикметник)
имА числитεл(ъ)ноε - (имя) числительное - числівник - (ім'я числове, ймення чисельне, чисельник, числівник)
мЂстоимА - местоимение - займенник - (містоімення, містойменник, заіменник, займенник)
глаголъ - глагол - дієслово
причастїε - причастие - дієприкметник
... - деепричастие - дієприслівник
нарЂчїε - наречие - прислівник
- служебные части речи - службові частини мови
прεд(ъ)логъ - предлог - прийменник
съюзъ - союз - сполучник
... - частица - частка
...другие
... - междометие - вигук


склонεніε - склонение - відміна


число - число - число
εдин(ъ)ствεн(ъ)ноε число - единственное число - однина
двойствεн(ъ)ноε число - двойственное число - двоїна
множεствεн(ъ)ноε число - множественное число - множина


падεжь - падеж - відмінок
имεновный - именительный - називний
род(ъ)ный - родительный - родовий
датεлный - дательный - давальний
винитεлный - винительный - знахидний
творитεлный - творительный - орудний
(местного падежа Зизаний ещё не выделял) - местный/предложный - місцевий
зватεлный - звательный - кличний


родъ - род - рід
мужεскі(й) - мужской - чоловічий - (мужськой, мужеський, чоловічий)
жен(ъ)скїй - женский - жіночий - (женський, жінський, жіночий)
срεднїй - средний - середній
ωбщїй - общий



Ещё одно свидетельство укромовного словотворчества:
http://www.termika.ru/pcf?print&nd=963846869&LogLength=4044&LogNumDoc=963846869&prevdoc=963846828
Необходимо заметить, что внедрение украинского языка в ИТ-сферу на Украине сталкивается с некоторыми трудностями как объективного, так и субъективного порядка. К первым относятся проблемы с украиноязычной терминологией, выражающиеся в основном в отсутствии адекватного перевода английских/русских терминов, а также разнобой и трудности с унификацией в том случае, если украинские термины все же имеются. Одним из примеров того, как обсуждение словосочетания привело к серьезным баталиям, является термин "жесткий диск", который одна часть украинской ИТ-общественности переводит как "жорсткэ кружляло", а вторая - "жорсткый дыск". Общеизвестно, что украинский - язык, применявшийся в основном в быту и повседневной жизни украинцев; в научных исследованиях и в инженерном деле он особенно широко не использовался. В результате обширный пласт технической терминологии создается в молодой державе практически с нуля. Трудности же субъективного характера лежат в области психологии: специалисты ИТ-индустрии Украины поголовно владеют "великим и могучим" или - хотя и немногие - английским языком и острой нужды в терминах, адаптированных к местному колориту, не испытывают. Тем не менее такие сферы, как государственное управление и образование, потребность в грамотном использовании украинского языка в области ВТ, Интернета и программирования имеют, и немалую. Есть и еще одна причина, по которой нужда в украиноязычной унифицированной терминологии будет возрастать, - все более острое осознание народом своей национальной принадлежности стимулирует использование национального языка во всех сферах жизнедеятельности общества.


Как вам полемика укромовцев - что выбрать "жорсткэ кружляло" или "жорсткый дыск"? Это самый насущный вопрос в сфере "все более острого осознания народом своей национальной принадлежности" - антирусской "украинской" раскольничей принадлежности, правда не народной - а культурно-политической - за век украинизаций так и не получилось сделать из большинства малорусов "свидомых украинцев". Но как хотелось - как хочется! Что даже право русских людей пользоваться родным русским языком у себя на Родине (Малая Русь - часть Руси-России, корорая Родина всем русским людям) рассмартивается как "агрессия":
http://community.livejournal.com/ua_mova/199097.html
Двомовність чи повзуча агресія
From: Ihor Kozak ihor.kozak _сабака_ sympatico.ca

Проросійські політики в Україні знову з порохнявої скрині шовіністичних «скарбів» витягли пропахлий нафталіном жупел про другу державну мову. Цей набридлий до оскоми постулат, як завжди, вони об'рунтовують надуманими та примітивними теоріями. Наприклад, як важко зараз росіянам захищати свої права і свободи в судах, де згідно з Конституцією процес має вестись державної мовою, і які труднощі вони терплять, слухаючи радіо, телебачення, читаючи пресу і такі інші вигадки.


(Добавить комментарий)


[info]old_fox@lj
2006-03-01 11:14 (ссылка)
При этом полупольские странные огласовки какие-то.
Там, где все смеются один раз, я, как специалист по польскому языку, смеюсь два раза.

Уроды.

(Ответить)


[info]i_grappa@lj
2006-03-01 11:42 (ссылка)
Старорусская литература 16-17 веков, писанная в Речи Посполитой, является очень слабым местом украинских националистов. С одной стороны, пытаются доказать, что это их и только их наследие, а с другой стороны, язык произведений ну никак не украинский. Я уже столько раз спорил, "древнеукраинская литература", а как только речь заходит о том, а наком языке написано, дискуссия переходит в брань :)

(Ответить)


[info]serge_lipkin@lj
2006-03-01 13:22 (ссылка)
Что, жидомордву опять раздражает, одиниця, вместо старославянского единица?
Али от слов исковерканных по старослявански дрожь пробирает, аки Лманосва при переходе с подлого стиля на высокий?
Иль от калек с греческого навроде "casus dativus" оргазм пробирает?

(Ответить)


[info]storm_book@lj
2006-03-01 17:09 (ссылка)
Как страшно жить. Честно говоря не осилил абзацы с многочисленными "i". Дичиной какой-то и впрямь занимаются. Коверкать язык на котором говоришь...

(Ответить)

Идиоты обыкновенные
[info]kolokol_is@lj
2006-03-01 17:34 (ссылка)
"(..)процесс "дерусификации" в наши дни вспыхнул с новой силой (http://www.edrus.org/content/view/174/56/1/7/). Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: "спортовець" вместо спортсмен, "поліціянт" вместо поліцейський,- "агенція" вместо агентство, "наклад" вместо тираж, "уболівати" вместо спортивного боліти, "розвой" вместо розвиток – всего и не перечислить! Разумеется, все эти "украинские" слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwat, rozwoj... Таким образом, должно быть ясно, что у нас в Украине понятия "дерусификация" и "ополячивание" – синонимы.

Есть, правда, отдельные случаи, когда и хочется убрать какое-нибудь уж больно "по-москальски" звучащее слово, но и соответствующее польское не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами "неправильного" слова аэропорт польское слово явно не подходит, так как звучит точно также: aeroport. Пришлось выдумывать совершенно новое, небывалое слово "лэтовыще". Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом "группа" (по-украински "група") для дерусификаторов показалось неприемлемым. Но и польское аналогичное слово звучит слишком уж по-москальски – grupa. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин "гурт" (стадо). Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский! Кроме того, иначе чем безумным окарикатуриванием украинского языка, трудно назвать навязываемую ныне новую транскрипцию многих собственных названий и имен: пустыня Сагара, пирамида Геопса, Шерлок Голмс, миссис Гадсон и т.п. Горькие плоды "дерусификации"!"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Идиоты обыкновенные
[info]aldanov@lj
2007-02-26 18:21 (ссылка)
Летовище - по образцу из чешкого letište -летиште

(Ответить) (Уровень выше)


[info]buhoy@lj
2006-03-01 18:29 (ссылка)
Огурцова забанила ЖЖюзера buhoy не за грубость, русофобию и сионизм, не за намёки на политкорректность, а всего лишь за невинную просьбу дать ответ на вопрос от какой "сосредоточенной" нагрузки рвутся обледеневшие провода. Каждый порядочный ЖЖист должен переадресовать ей этот вопрос

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]man_with_dogs@lj
2006-03-02 06:34 (ссылка)
1) В этом нет необходимости
2) Я уже спрашивал

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Кстати, мвд.
[info]aleksej@lj
2006-03-02 13:37 (ссылка)
Не могли бы Вы , как-нибудь, при случае, прокомментировать таким же образом грамматику Левицкого:

http://mnib.malorus.org/ номер 180?

Термины там не на немецком.
Заранее благодарен.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]starfisher@lj
2006-03-02 21:29 (ссылка)
Хехе, дурачьок, "язык сетевых падонкав" ты и используеш в повседневной жизни, так как это фонетический русский.
Хороший, кстати, есть анекдот про оглушение звонских согласных в россиянской мове.

Едет карета, по дороге идет мужик. Карета останавливается из нее высовывается женская голова и спрашивает:
- Мужик, а где у вас тут пруд
- Да где поймают барыня, там и прутт

Падаль угрофинская, это ж надо было так староболгарский язык исковеркать.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]man_with_dogs@lj
2006-03-03 02:37 (ссылка)
Ага, вы тоже дрочитесь? (http://man-with-dogs.livejournal.com/259825.html)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]starfisher@lj
2006-03-07 23:29 (ссылка)
""язык сетевых падонкав" ты и используеш в повседневной жизни, так как это фонетический русский."

Вы разве с этим не согласны?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]man_with_dogs@lj
2006-03-08 08:43 (ссылка)
Есть отличите. Падонки утрируют произношение и вводят падоночьи словеса и выражения, прямо как в укрмове.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]starfisher@lj
2006-03-08 13:58 (ссылка)
Почему же утрируют? Безударное "о" в русском разве не как "а" произносится? Звонкие согласные в конце слова не оглушаются?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]man_with_dogs@lj
2006-03-08 18:54 (ссылка)
Вы слово "утрируют" в словаре посмотрите.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]vaniusha@lj
2007-01-31 03:22 (ссылка)
да не... падонкаффский - это слегка исковерканный белорусский...

купил в Минске газету, развернул -как на удаффкоме побывал ;)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]mwolf_@lj
2007-02-02 12:56 (ссылка)
то есть, если в языке слова пишутся, как слышатся, то это типа и не язык вовсе
мг
интересная логика

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
(Анонимно)
2007-02-02 13:36 (ссылка)
Вопрос не в том, язык или нет укрмова, а в его отношении с русским языком - не с литературным, а со всей совокупностью устных и письменных форм русского языка. Так вот русский литературный язык занимает место общерусского литературного языка, а укрмова - это диалектная литературная норма, которая сближается с просторечиями и жаргонами русского языка(т.к. она была искусственно составлена из просторечий и выдуманных или заимствований жаргонизмов).

(Ответить) (Уровень выше)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-02 13:37 (ссылка)
Вопрос не в том, язык или нет укрмова, а в его отношении с русским языком - не с литературным, а со всей совокупностью устных и письменных форм русского языка. Так вот русский литературный язык занимает место общерусского литературного языка, а укрмова - это диалектная литературная норма, которая сближается с просторечиями и жаргонами русского языка(т.к. она была искусственно составлена из просторечий и выдуманных или заимствований жаргонизмов).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]mwolf_@lj
2007-02-02 13:59 (ссылка)
"общерусский литературный язык"
Общерусский это как?
Между русскими общаться?
Логично, спорить не буду

Тогда заменим слово "русский" на "украинский" и получим, что общеукраинский язык это язык для общения между украинцами.

В качестве эталона-основы взят полтавский диалект, как наиболее общий с остальными диалектами. Естественно, он сближается с русским - родственный язык как-никак, и естественно он взят из просторечья, поскольку на нём разговаривал простой люд, вся элита была русифицирована, как в 16-17 веках была полонизирована. И что в этом такого? Мои предки разговаривали на украинском и я разговариваю. Чего мне стесняться?

Современный русский был создан тогда же, когда и современный украинский - в 20-х года большевиками. И чё? Плакать нам теперь, что ли? Или рассуждать об искуственности русского языка, который навязали сверху?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: повторюсь, если у Вас проблемы со зрением
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-02 14:46 (ссылка)
Общерусский - это значит общий для всех русских народностей (великорусских, малорусских, белорусских и карпаторусских).

Элита не могла быть "русифицирована", т.к. они и так была русской, как, собственно, и простонародье. Только простонародье (не только малорусское, но и белорусское, и великорусское, и карпаторусское) говорило на русских диалектных просторечиях. И то, что вы называете "украинским", является малорусским диалектом русского языка.

Насчёт литературных языков - русского и укрмовы. Вы очень ошибаетесь, говоря, что они были созданы в одно время. Когда на русском литературном писали Пушкин, Карамзин, Лермонтов, Радищев (вполне современные) - на малорусском диалекте была писана лишь Энеида Котляревского и издана Русалка Днестровская, и что-то ещё по-мелочи. Когда свои вирши на диалекте писал Шевченко, дневники он писал на литературном языке (общерусском), в общерусском литературном языке Золотой Век поэзии сменялся на веком великой прозы - сделавшией русскую литературу одной из немногих великих литератур мира. А в это время только только оформлялась укрмова, в виде нескольких десятков литературных норм - каждый литератор писал как сам считал нужным и создавал свою норму. Лишь под конец 19 века в австрийской тогда Галичине была введена норма "украино-руськой мовы", созданная немецким лингвистом, и появлялись Иваны Франко да Леси Украинки, а во Львове своию мову выдумывал Грушевский - который выдумывал её одновременно с чтением своего курса истории на ней. И когда в 1917 проводилась реформа русского литературного языка, то это уже был не просто язык, продолжающий непрерывные 1000летние традиции литературного языка русских людей, а ещё и язык великой мировой литературы. Украинизаторы же в это время пока выдумывали как бы поменять грамматические термины Зизания Смотрицина на нововыдуманные. Первый более-менее общий "украинский" литературный язык создали лишь при большевиках во время насильственной украинизации - в 1926-29 году. Он объединил далеко не все млорусские говоры - а лишь надднепрянске и галицкие, оставив за бортом карпаторусские (они сейча разрабатывают общекарпаторусскую норму - "русинский литературный язык", хотя 2 нормы уже есть - с 1926 - язык русин Бачки, и с 1995 - язык русин Пряшевской Руси, а также есть лемковские нормы) и говоры Новороссии и Слобожанщины. Как раз те, кто себя не особо рвётся считать "украинцем". И получается, что отставание по развитию где-то 100-150 лет. Плюс укрмова развилась на голом месте, без литературной традиции, со сломом традиционного этимологического правописания и с отталкиванием и противопоставлением уже существующему литератрному языку. И получилось то, что получилось - жорстке кружляло сучукрмовы. По-русским можно сказать "жоское кружляло", но только в укрмове это может стать литературной нормой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]mwolf_@lj
2007-02-05 08:02 (ссылка)
>>говоря, что они были созданы в одно время
В каком году яти и ижицы отменили? И вы уверены, что простое население России разговаривало на языке Пушкина? Вот про словарь Даля фраза "парадоксально точно передает как языковые реалии XIX века, так и выразительность доныне существующих говоров." Так какой язык более русский Пушкина или Даля? И ещё, в качестве эксперимента попробуйте почитать новгородский язык http://gramoty.ru/ . Тоже русский, между прочим.

>>Когда на русском литературном писали Пушкин - на малорусском диалекте была писана лишь Энеида Котляревского и что-то ещё по-мелочи.
Дам цитату.
"После Валуевского указа 1863 года и Эмского указа 1876 года (знаменитого своим "никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может") украинское книгоиздание и вообще культурная жизнь на институционном уровне фактически прекратилась.
Отсутствие полноценного образования на родном языке, отсутствие собственных университетов, драматических и оперных театров, повлекло к полноценному апартеиду по язычно-образовательному признаку: тот, кто разговаривал на украинском языке, априори не мог быть образованным человеком и сделать карьеру." После этого приходится удивлятся, что образованный человек не писал на языке "быдла"? Хотя этого самого малороссийскоговорящего быдла было 95% населения.

Позволю себе процитировать ещё свою первую школьную учительницу. После школьных каникул и приехал от бабки и, естественно, вовсю шпарил на украинском. Было сказано - "Ты чего по украински разговариваешь? На украинском разговаривают только те, кто коровам хвосты в деревне крутит". Это психология вбиваемая поколениями. Как только ты перестал говорить на украинском ты сразу начал есть не чавкая и пользоваться столовыми приборами, так выходит. А если ты говоришь на украинском, то будь ты профессором в 10-ом поколении - ты Ваня-дурачёк с села. Психологию эту надо ломать и, дай Бог, поламаем!

>>Лишь под конец 19 века в австрийской тогда Галичине была введена норма "украино-руськой мовы", созданная немецким лингвистом
Ооо! Это вообще шедевр. Этот случай надо изучать всем спецслужбам мира, как наиболее мощную успешную операцию. Шутка ли, промыть мозг миллионам безграмотных людей, заставить говорить их на чужом языке, придумать новые песни, сказки. И это всё из-за рубежа. России не удалось это за 300 лет. А вот немцы умудрились это сделать за какой-то десяток лет.
Поеду к бабке в деревню - расскажу, что её язык оказывается придумали немцы.
Не позорьтесь, пожалуста, с такими заявлениями.

В 1917 году была издана книга профессора истории харьковского университета Д.Багалия "История слободской украины". В предисловии написано, что он не мог по понятным причинам издать эту книгу на украинском, но вот теперь издаёт. Очень интересно читать. Книга на харьковском диалекте, ещё до нормирования языка (это чувствуется, есть даже приписка от редактора современного издания по этому поводу), но тем не менее это УКРАИНСКИЙ. В книге он приводит песни 17-18 веков, записанные в губерни. Скажите, Багалий тоже немецкий фальсификатор?

Ещё по поводу украинского правописания
Синявський О. Коротка історія "Українського правопису" // Культура українського слова. – Збірник І. – Харків – Київ, 1931. – С. 93 – 112.
http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/Synyav.htm
Там есть имена, кто "создавал", как вы говорите, язык. Извините, на украинском, но поскольку украинский всего лишь диалект русского, как вы считаете, я думаю вы поймёте.

>>Он объединил далеко не все млорусские говоры - а лишь надднепрянске и галицкие
Каким боком в украинский язык попали диалекты из другого государства? "галицкие" это Польша на тот момент. С чего вдруг советские насильницкие украинизаторы решили использовать чужой язык? ГПУ плохо работало?

>>По-русским можно сказать "жоское кружляло", но только в укрмове это может стать литературной нормой.
Ух ты! И где эта норма записана?
Вы ещё на KM.ru сходите. Там любят понапридумывать украинские учебники истории с протоукрами и потом гыгыкать с них. Не уподобляйтесь подобным. Покажите мне словарь украинского языка со словами "одобренно МОН Украины" или "АН Украины", в котором это есть эта норма, и тогда мы будем с вами разговаривать о придурках.
Я помогу вам возмущаться против подобных уродов ...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

читайте источники и не только украйнофильские - там вс
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-05 18:08 (ссылка)
Повторяю ещё раз. Русский язык - это и язык Пушкина, и язык, который зафиксирован Далем, и язык Шевченко - и стихов, и его прозы, и язык, на котором говорили и говорят в Малой, Карпатской и Белой Руси - ровно как и в Великой. Русский язык состоит из 4 наречий (северного и южного великорусских, малорусского и белорусского, некоторые ещё выделяют карпаторусские диалекты) и нескольких языковыз норм "литературных языков". Причём укрмова, русинские литературные языки, белорусский литературный язык - это всё диалектные, областные литературные нормы (укрмова вдобавок ещё и целенаправленно "дерусифицировалась"), а русский литературный язык - это общерусский литературный язык. И не надо путать литератуный язык и язык вообще. Язык вообще включает в себя и устные разновидности и литературные.

Тот факт, что некоторые считают укрмову нерусским языком, а каким-то отдельным - это лживая пропаганда либералов, украинофилов, большевиков, а также заинтересованных инородцев - поляков, немцев. Пропаганда которой сто лет в обед - собственно галицкий вариант укрмовы под названием "украино-руськой мовы" появлися в 1890е годы в подавстрийской Галичине, усилиями немецкого языковеда. И был затем развит местными укринофилами. Причём большинство украинофилов к концу жизни начинали понимать, что их украинофильство - молодёжная придурь, лишь поколение пережившее 1 мировую было либо повязано на украинофильстве кровью своих сородичей - галицких русин, которых убивали манкурты из сечевых стрельцов (они же потом организовали движение ставшее бандеровским), либо это поколение было использовано большевиками для подавления и разделения русского народа путём насильной украинизации его части, а потом и сами были пущены в расход.

Насчёт Валуевского и Эмского указов. Они были направлены на подавление не столько "украинского языка", которого тогда не было (была печать на малорусском диалекте русского языка - с тем же успехом можно было бы издавать на поморском диалекте или чалдонском), а против издания социалистической и революционной литературы, которая как раз и издавалась на малорусском диалекте. Хотите подробностей - читайте тут:
http://ua.mrezha.ru/valuev.htm
http://ua.mrezha.ru/ems2.htm
В январе 1863 г. вспыхнуло польское восстание. Угроза, нависшая над страной, изменила в российском обществе благосклонное до тех пор отношение к украинофильству. Например, редактор газеты "Московские Ведомости" М.Н.Катков, который еще недавно собирал средства для украинских изданий, теперь, видя как украинофильство используется в качестве орудия польской политики, направленной против России, выступил с предостережением по адресу украинофилов. Он писал:

"Года два или три тому назад вдруг почему-то разыгралось украинофильство...Оно разыгралось именно в ту самую пору, когда принялась действовать иезуитская интрига по правилам известного польского катехизиса.

...Мы далеки от мысли бросать тень подозрения на намерения наших украйнофилов. Мы вполне понимаем, что большинство этих людей не отдают себе отчета в своих стремлениях... Но не пора ли этим украйнофилам понять, что они делают нечистое дело, что они служат орудием самой враждебной и темной интриги, что их обманывают, что их дурачат?"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Слишком много идеологии.
[info]mwolf_@lj
2007-02-06 11:32 (ссылка)
>>"украинского языка", которого тогда не было (была печать на малорусском диалекте русского языка
Если вам так удобнее называть, то пожалуста. :-)))
Вы, просто, настолько часто это повторяете, что это начинает пугать. Если будете продолжать - расскажу анекдот по этому поводу.

Ссылки, конечно же, почитаю, спасибо.
А вы подумайте над своими словами.
>>на подавление не столько "украинского языка", а против издания социалистической и революционной литературы, которая как раз и издавалась на малорусском диалекте.
Вас не удивляет тот факт, что:
1. Голову лечат путём отрубания.
2. Метод, мягко говоря, не эффективен. Запрещать надо не издавать на "малорусском диалекте русского языка", а скорее издавать вообще.
3. Почему литературу издавали именно на этом самом "малорусском диалекте русского языка"?

А о указах разговор нужен особый. Интерпретация вопрос скорее идеологии. А я не хочу сраться в комментах. Замечу что в приведённых сслках уж сильно безаппеляционно человек вещает. Вот, например:
Дело в том, что со времен древней Руси правописание на всех русских землях было одинаковым Подкинуть ему ссылку http://gramoty.ru/ , которую я, впрочем, уже приводил, и пусть он мне расскажет о правописании.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Слишком много идеологии.
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-06 19:28 (ссылка)
Анекдот можете рассказывать и без всяких предварительных угроз. И, конечно, да - мне удобно называть вещи своими именами - диаелекты русского языка именно диалектами русского языка, а не отдельными языками.

Ссылки почитайте и сайт изучите. Мозги прочишает от навязанной пропагандой стереотипов и мифов - когда читаешь и источники, и работы на их основе.

А теперь про вопросы.
1) Читайте по ссылкам
2) Читайте по ссылкам
3) Читайте по ссылкам
Не эффективно, когда есть целенаправленная враждебная политика - это и послужило.
Голову не лечили, а изолировали от враждебных влияний.
И издавали потому что пошёл бум собирания народного творчества и сближения с народом. Рекомендую почитать Кельсиева - тоже был украйнофилом и противником царских действий. Однако именно после путешествия по Галичине и Буковине переменил свои взгляды.
http://man-with-dogs.livejournal.com/289185.html

Интерпретация же - действительно вопрос идеологии. Вообще всё украинство - это лишь идеологическая интерпретация. Где-то с обманом, где-то с недомолвками, а где-то открыто завляющая. Что правда укров не колышет - они свою правду сами придумают.

Ссылку на грамоты и я сам приводил в отдельном посте. Вы лучше не намекайте, а прямо говорите, что сказать хотите. Я за вас догадываться не буду.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Никаких угроз
[info]mwolf_@lj
2007-02-08 08:39 (ссылка)
>>Анекдот можете рассказывать
Сидит йог, медитирует:
- Я не пукну
- Я не пукну
- Я не пукну
ПУК
- Это не я
- Это не я
- Это не я
...

Дам совет, не частите. От того что 100 раз сказать слово "сахар", во рту слаще не станет.

Давайте попробуем так (мне вопрос моего языка очень даже интересен) - проследим развитие МДРЯ (маллоросийского диалекта русского языка, меня достало писать это длинное название, а от слова украинский у Вас аллергия).
Вот была Киевская Русь и был типа один язык. Потом злые поляки испоганили, потом злые немцы добавили. А в это время в Галиции разговаривали на ..., а на Слобожанщине разговаривали на ..., а потом всё поменялось и начали разговаривать на... И тд и тп

А то как-то всё в одной куче. Вы ведь разделяет МДРЯ и тот, язык который сейчас называется "литературным украинским".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких угроз
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-08 12:51 (ссылка)
Вы свой совет украйнофилам давайте. Они выдумали "народ украинцев" именно так: долго повторяли, что они украинцы. а когда им помогли австрицы в Галичине и большевики в УССР, поубивав и подавив тех, кто с этим был не согласен - как и остались лишь те, кто был не против этого окраинского пукания.

Насчёт проследим:

1) "Киевской Руси" не существовало. Была просто Русь. А название "Киевская Русь" выдумали историки.

2) До 12-14 века был вообще 1 язык: славянский. С падением еров стали выделяться славянские диалекты в языки. При этом русские диалекты объединялись в русский язык, польские в польский (а та тоже были всякие велико- и малопольские диалекты), болгарские в болгарский и т.п. Но диалектное членение оставалось, и до сих пор остаётся во всех дивых языках. И в польском есть диалекты, и в словацком, и в чешском, и в болгарском, и в сербо-хорватском, да и в других языках подобное членение на диалеты обычное явшение, и у многих диалектов бывает и письменные варианты - литературные языки.

3) К 1917 академическое языкознание считало, что русский язык состоит из 4 наречий (2х великорусских, мало- и белорусского). Все эти наречия, входящие в них и переходные диалекты изучали комплексно, как единую языковую систему. Ещё раз рекомендую ознакомиться с работами академика Соболевского, с картой распространения русского языка в Европе 1915 под ред.Дурново и пр.

4) "Литературный украинский", укрмова - это развитие и искажение малорусских диалектов русского языка. Бытовая лексика там сохранилась в основном прежней (хотя навязывались и тут окраиннные заимствования, вроде замен крыши и стены немецкими словами - холопцы видели их только у панов и господ, а малорусской знати и не было, чтоб иметь кирпичные стены и основательные крыши и называть их русскими словами), а всё остальное - сплошная дерусификация и коверкание селяньскими прохвесорами слова разных языков.

5) Читайте то, на что я вам кидаю ссылки. Мне не лень вам кинуть оттуда цитат в комменты, хоть целиком статьи и книги, но, насколько я повидал украинофильв, они от этого сразу затыкаются - потому что заранее не желают изучать историю своего народа не искаженную прежними поколениями украинофилов. Потому если у вас нет самостоятельного желания думать самому, то я вам помочь никак не смогу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Ну, раз ссылками будем меняться
[info]mwolf_@lj
2007-02-09 13:30 (ссылка)
>>"Киевской Руси" не существовало. Была просто Русь. А название "Киевская Русь" выдумали историки.
Вы слишком категоричны. Впрочем, в этом вопросе вы пожалуй правы:
Б. А. Рыбаков
ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУСИ
[Киевская Русь и русские княжества XII-XIII вв. М., 1982. — с. 55-67, 73, 85-90.]
http://litopys.org.ua/litop/rus_zemla.htm

>>До 12-14 века был вообще 1 язык: славянский.
Тут не соглашусь. Для сравнения почитайте те же новгородские бересты и ЛЂТОПИСЬ ПО ИПАТЬЕВСКОМУ СПИСКУ.ПовЂсть временныхъ лЂтъ. До лЂта 6414 [906]
http://litopys.org.ua/ipatlet/ipat01.htm

>>3) К 1917 академическое языкознание считало, что русский язык состоит из 4 наречий
>>4) "Литературный украинский", укрмова - это развитие и искажение малорусских диалектов русского языка
Это Т. Шевченко "Кобзарь". Репринт издания 1840
http://gamezzz.infostore.org/info/2514214
Он практически ничем не отличается от искажённого МДРЯ образца 2007 года (то есть от литературного украинского), моего языка. На чём тогда писал Шевченко? На МДРЯ или на уже искажённом "лит.украинском"?

>>5) Читайте то, на что я вам кидаю ссылки.
Читаю от корки до корки. Только иногда выводы у меня получаются отличные от ваших. Я интересуюсь историей своего края и, естественно, языка, поэтому читаю ВСЮ информацию по этому поводу, а не только ту, которая мне нравится. Вам тоже рекомендую так поступать, ибо, насколько я понимаю, ссылки http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/Synyav.htm вы не осилили, иначе бы не продолжали упорно настаивать на том, что современный литукр создали западенцы.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-05 18:22 (ссылка)
Никакого "украинского языка" и не было - был русский. Гоголь писал на русском литературном и стал великим русским писателем. Шевченко писал свои дневники на русском литературном. Это был общерусский литературный язык, на котором можно было получить образование весьма достойное. Ломоносов, кстати, тоже не "масковских" говоров был, а стал русским учёным и создателем русской грамматики. И не языковое органичение было, а имущественное. В Малой Руси было мало богатых и самостоятельных людей, которые бы могли себе позволить обучение. Того же Шевченку отправили мальчонкой учиться за его таланты, и выкупили из крепости за то же. И при этом его судьба не была чем-то кардинально отличной от великорусских крепостных - они тоже не могли попасть в университеты. Так что вы глупость городите относительно зажимания украинского народа в его необразованности". Не было никакого "украинского языка", на котором можно было учить - и до 1920-30х годов не появилось - были лишь жалкие попытки в Галичине что-то такое сварганить. А как сварганили, так такой новояз получили, что девать таких специалистов в СССР было некуда, и Сталин обрано всё отыграл в большевицкой украинизации.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mwolf_@lj
2007-02-06 08:28 (ссылка)
>>Гоголь писал на русском литературном и стал великим русским писателем.
Гипотетическая ситуация. Пушкин переехал во Францию и пишет стихи на французском литературном, становится великим французским писателем (я думаю вы знаете, что в то время образование дворянам давали на французском). Означает ли это, что русского языка нет в природе? Ибо по Гоголю такой вывод вы сделали.
Во времена Гоголя он не имел возможности писать на украинском - читать было бы некому, основные носители языка - безграмотные крестьяне. Но язык то существовал.
С Шевченко та же история. Я с вами переписываюсь на русском, ЖЖ веду в основном на русском, поскольку нахожусь в русскоязычной среде. При смене среды - поездка в украиноязычное окружение, после прочтения украинских новостных сайтов я переключаюсь на украинский - я пишу и думаю на другом языке.
Что же тут удивительного? И из этого я не могу делать вывод, что украинского нет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]man_with_dogs@lj
2007-02-06 19:10 (ссылка)
Если Пушкин перехал во Францию и пишет на французском - то он становится францусзким (или франкоязычным) литератором. Однако он не перехал туда, хотя францусзкий знал, и развивал родную русскую литературу. Как и Гоголь - он развивал свою родную русскую литературу. Разве казаки у него в Тарасе Бульбе называли себя "украинцами"? Нет, они называли себя русскими, хотя и говорили на малорусском диалекте русского языка, что по вашему по украинофильскому означает, что слово "русский" надо переводить как "украинский", как завещал известный исторический напёрсточник Грушевский.

Во времена Гоголя, Шевченко вполне себе издал свой Кобзарь, и до начала польского бунта 1963 украинофильство цвело и издавало свои книжицы. Читайте ссылку, которую я вам привел - про Валуевский и Эмский циркуляры.

Так что вы попытайтесь понять, что при том, что вы можете читать на укрмове и говорить на малорусском и/или укрмовянском, он от этого не перестаёт быть русским диалектом. Украинского языка как языка отдельного от русского нет. Есть литературная норма, которая отдельна, но не сам язык, который диалект, наречие (группа диалектов). И когда я говорю .чт оукраинского языка нет, я не говорю, что в ыне можете говорить/читать на укрмове или малорусских диалектах, а заявляю что это всё - часть русского языка.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-05 18:34 (ссылка)
Насчёт вашей учительницы. Какая гнусность "поколениями вбивалась"! Да глупость это. И со стороны учительницы, и с вашей - обижаться и строить предположения о заговорах. Само появление укрмовы - это издевательство над русским языком. Даже в его малорусском диалекте. Брались народные сельские в основе своей говоры, и на их основе пытались создать отвлечённый язык для науки и техники, администрирования, социально-политический язык. В результате получилась новая Энеида Котляревского. Именно это и чувствовала ваша учительница, хоть и толком объяснить не могла - ей было просто не извесны факты того, как создавалась укрмова и как насаждалась. Укрмова хороша когда она не удаляется от истоков - сельских говоров и на ней о сельском быте и говорят. А как о компьтерах или чём-то подобном, так получают "жорстке кружляло" или "дрочити мисник". Или "як пурявых угвокують". Или "пиде Пан до Сруля". Укрмова была бы хороша как язык бытописательства и областной литературы, но не как заменитель уже имеющегося общерусского литературного языка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]mwolf_@lj
2007-02-06 11:19 (ссылка)
>>строить предположения о заговорах
О! Я далёк от этого. Наоборот меня всё время удивляло насколько буднично и по бытовому это прозвучало. Как факт. Безаппеляционно. Это ж сколько надо в голову срать, чтоб человек переставал думать и сомневаться.

>>Брались народные сельские в основе своей говоры, и на их основе пытались создать отвлечённый язык для науки и техники, администрирования, социально-политический язык.
Вы опять этому удивляетесь? Я же об этом говорю всё время!!! Был язык крестьян, которому просто не давали развиваться. В русском языке почти вся научно-техническая, административная, социально-политическая лексика заимствованная из других языков. А в украинском этого не было по причинам, о которых я говорил ранее. Потом лексику начала интенсивно пополнять. Беда в том, что этот процесс по определению медленный, а тут пришлось интенсивно вводить новые термины.
Возможно, слово "гвинтокрил" у вас вызывает смех, но мне не понятно, чем это лучше слова "вертолёт". Скорее всего просто к одному из них вы привыкли, а к другому нет.

А училка была старой комунисткой, воспитанной в духе преданости великому делу партии и лично товарищу ....

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-06 18:49 (ссылка)
А на мой взглад это прозвучало как внутреннее языковое чутьё. Безо всякой внешней пропаганды, которой НЕ БЫЛО. Вы сравните словари Даля и Гринченко. И их статус - Даль - разговорный язык, а Гринченко при той же разговорной основе и совпадении многих слова с тем, чт оесть у Даля - основа литературного языка до сих пор. Если бы вы окали как помор, вас бы она тоже в деревенщину записала. Я читаю сейчас метериалы ЦК ВКП(б) - и там её поведение называлось "великодержавным шовинизмом", за который она могла потерять работу в лучшем случае или попасть в концлагерь.

Насчёт "не давали развиваться". Это бред. Говоры развивались сами собой по всей России и вне её - в зарубежных частях Руси. Только литературный язык развивают не крестьяне, а интеллигенция. И у русских людей УЖЕ был литературный язык - русский литературный язык - литературный язык ВСЕХ русских (в т.ч. и малорусов, и белорусов). А зперещения касались политики - в которую были втянуты украйнофилы. Если само движение не понимало того, что является орудием в чужих вражденых руках. то запреты коснулись самого движения и его попыток писать на малорусском наречии свои прокламации.

Насчёт привычки. Русский литературный язык имел довольно устоявшуюся отвлечённую лексику уже тогда, когда литературной укрмовы ещё в планах не было. Потому выдумывание новой лексики я рассматриваю, и многие тоже так делают (из-за языкового чутья) - как издевательство и хохму. С чего бы это Котляревскому понадобилось переписывать Энеиду на малорусское наречие? Неужели потому, что он желал "вживлять" её как литературный язык и относился к написанному серьёзно? И ведь ладно бы пытались приспособить уже имеющуюся русскую лексику под малорусское произношение. Так ведь её выдумывали и заимствовали НАМЕРЕННО отличную. Не приблизали русский литературный язык к простым людям, а отдаляли его тем, что "дерусифицировали" укрмову. Поищите этот термин в сети - вы наткнётесь на то, что ДО СИХ ПОР свидомые ураинофилы ДЕРУСИФИЦИРУЮТ свой язык - это русский-то диалект!

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-05 18:41 (ссылка)
Насчёт бабки. Вы уже в который раз путаете литературные нормы и устные диалекты. Вы это намеренно делаете, как это принято у свидомитов, или не понимаете, что немцы придумали "украино-руську мову" как литературный язык - для замены русского литературного языка и "язычия", начинавшего сближение в русским литературным и имевшего хождение в Галичине, Подкарпатской Руси и Буковине? А бабка, если в неё не вдолбили укрмову большевики, то она на обычном русском языке говорит - на одном из малорусских говоров русского языка.

А России не нужно было выдумывать ещё один русский язык - в России все русские, будь то великорусы, малорусы или белорусы считали себя русскими - одни народом. А немцы за пару лет создали грамматику искусственно придуманного литературного языка, на котором-то и литературы-то не было почти никакой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]mwolf_@lj
2007-02-06 10:49 (ссылка)
Гаразд пане, якщо ви вважаєте українську мову одним з дiалектiв росiйської, то ви, певне, зрозумiєте те що я буду писати далi, тому що я розмовляю мовою моєї бабки. Зрештою, я розумiю дiалекти захiдноукраїнцiв, хоча звичайно є труднощi у вимовi, тому й ви повиннi розумiти мою мову, раз це дiалект вашої.

>>малорусских говоров русского языка.
Я погоджуюсь з вашой тезою. Але не розумiю чому не можливо сказати, що росiйська мова є дiалектом української? Простежити, що виникло ранiше все одно неможливо.

>>если в неё не вдолбили укрмову большевики
Моя бабка проста українська селянка, й дiди та продiди мої теж селяни, й тому не зрозумiло, коли бiльшовики встигли втовкти в них нову мову.

Зрештою визначтесь нарештi, хто придумав нiмцi чи бiльшовики.

>>литературные нормы и устные диалекты
Вам мабуть тяжко зрозумiти той факт, що буває таке, що нема рiзницi мiж лiтературною i усною формами. Український тим i гарний, що написання не вiдрiзняється вiд вимови. Але це не є ознакою примiтивностi. Як на мене, це ознака зрiлостi.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-06 18:29 (ссылка)
Герр бы побыл бы немцем и попонимал бы разных немецких диалектов. Немцев объединяет общий немецкий литературный язык, но диалекты у них ещё меньше похожи друг на друга, чем укрмова на русский литературный, и чем галицкие говоры на подмосковные. А у немцев и история, и культура и традиции ещё сильней различаются. И воевали они друг с другом весьма реально. И государства у них были свои и разные более тысячи лет. Ан нет - немцы - один народ. Так что не вижу причин изменять мнение русских учёных добольшевицких времён, когда они считали, что русский язык состоит из 4 наречий (включая малорусское и белорусское). Поищите труды академика Соболевского. Карту русского языка 1915 Дурново сотоварищи. Вот вам мнение академической науки свободной от идеологического насилия врагов русского народа - большевиков.

Почему нельзя сказать, русский язык - диалект "укрмовы". Потому что целое не может быть частью своей части. Это не две равнозначные языковые единицы, а единицы разного уровня. Укрмова - это попытка выделить в отдельный язык малорусское наречие русского языка. И изначально никакой укрмовы не существовало, пока за дело не взялись украйнофилы и их заинтересованные помошники. Язык считался русским самими людьми.

Насчёт бабки. Большевики обучили её не малорусской сельской бытовой лексике, которая в укрмове была взята из говоров, а лексике отвлечённой - которую они и выдумали, выдумали намеренно отличной от той, что была в русском литературном языке.

Насчёт формы. Укрмова тоже имеет (и иногда сильные) отличия написания и чтения. Например И из этимологического закрытого О в разных диалектах читается по-разному. Где-то как И, а где-то, как ИО, УО. В некоторых великорусских говорах тоже есть такая фонема, как есть говоры с ЯТЕМ - особой фонемой более мягким Е, или дифтонгом ИЕ. Но в русском языке привычно этимологическое написание, и при таком написании возможно лишь разобраться в правилах чтения на диалекте (читают же англичане и французы свои буквы - а у них там это ещё дальше зашло), и для каждого диалекта иметь одинаковое написание при разных правилах чтение. Это-то в русском литурном языке делает его ОБЩЕрусским. А укрмова, про которую заявляют, что там фонетическое правописание - сильней давит свои диалекты, которые произношением отличаются. И это не знак зрелось, а знак молодости правописания - язык ещё не успел поменяться (как поменялся русский язык за время существования русских литературных норм: сначала оны был диалектом славянского с церковнославянским в качестве литературного, а потом выделился в отдельный язык с правописанием во многом наследованным от церковнославянского, с наследованной отвлечённой лексикой и литературой).

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-05 19:00 (ссылка)
Про харьвовский "украинский язык". С тем же успехом можно сказать, что это русский язык малоруский диалект. Так собственно наука и считала до прихода большевиков, которые самым главным своим врагом считали "великореджавный русский шовинизм" (любую попытку русских людей не подчинаться большевстскому угнетению). Как большевики насаздали нововыдуманные мовы читайте здесь:
http://man-with-dogs.livejournal.com/324760.html
Так что вы бы сначала ознакомились с историей, прежде чем говорить, как "бедных украинцев москали гнобили". Гнобили большевики вбивая силой в голову укрмову, а кто не хотел этому подчиняться - того ждали скорые на расправу "тройки по украинизации". И есчть предположение, что голодомор устроили именно в тех районах, где сильно было русское самосознание крестьянаства - вроде Волыни. Вообще Волынь - это губерния в Российской Империи, где возникло массовое национально-патриотическое движение, где Союз Русского Народа (черная сотня) имел больше всего участников, откуда вышли первые русские националисты в ГосДуме. У меня, кстати, мать родилась на Волыни.

Кстати, гитлеровцы, на оккупированных территориях продолжили украинизацию большевиков. Так что в этом отношении - в разделении русского народа на части у них были схожие планы с большевистскими.

А историю правописа я читал. На неё собственно и опираюсь по некоторым датам.

Насчёт каким боком попали диалекты. С учителями. Я сейчас почитываю книгу с докупентами истории (ссылка выше). Там поступают донесения в ЦК, что галицким языком пытаются учить в УССР тех, кто его не понимают. А затем в 1926-29 был разработан общий галицко-надднепрянский правопис (первый не локальный).

Почему большевички решили использовать укрмову, да потому что для них главным врагом был русский народ, который они всеми силами пытались взнуздать и усмирить. В том числе и созанием из его частей "отдельных народов с отдельными языками".

Жорстке кружляло - из интернета - такой вариант предлагался для локализации виндуза под укрмову. Ссылки читайте в посте. там же можете пройти по ссылочке на новых украинизаторов - на Марихмасяню - как она там "вживляет" слово "дрочити" в сучасную укрмову.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]mwolf_@lj
2007-02-06 11:07 (ссылка)
>>http://man-with-dogs.livejournal.com/324760.html
Да ничё-ничё
Это ещё по божески
Как вам фраза: "Я сразу понял, что он антисоветчик, потому что он всё время разговаривал только по-украински" ?
Это на суде про одного из "украинских буржуазных националистов". Вас в тюрьму не сажали за то, что вы всё время разговариваете на родном языке?

>>Гнобили большевики вбивая силой в голову укрмову
А какая цель была у большевиков? Чтоб потом через 10 лет всех пострелять? Повод нужен был?

>>И есчть предположение
А есть предположение, что это был геноцид. Мы переходим в плоскость идеологии, и тут я бы предпочёл остановиться. А то допредполагаться можно до всякого.

>>А историю правописа я читал
Простите, но я сомневаюсь в этом. Если бы читали, то там в конце сноска - список людей "делавших" язык. Там же и их анкетные данные, откуда эти люди родом. Сравните какие области представленны больше. Надеюсь, исконно русские Кубань и Таврия вас в списке не смутят. ;-)

>>Насчёт каким боком попали диалекты. С учителями.
Из польской Галиции в советскую Украину завозили? Мг.

>>дрочити
Вас смущает это слово?
http://dal.avtoinformator.ru/?q=%E4%F0%EE%F7%E8%F2%FC
или даже http://dal.avtoinformator.ru/?ft=%C4%D0%CE%D7%C8%D2%DC
Словарь Даля.
Хотя мне лично слово не нравится, ассоциации плохие. И мне почему-то кажется что в Винде его не будет. Спорю на бутылку водки. Договорились? ;-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-06 18:07 (ссылка)
Насчёт по-божески. "Петлюровцы" и прочие "украинские буржуазные националисты" среди врагов большевиков стояли далеко позади "русских великодержавных шовинистов, контрреволюционеров, белогвардев и черносоненных погромщиков". Об этом неоднократно прямо говориться почти во всех документах о нацполитике большевиков во всех окраинах (любой местный национализм для большевиков менее опасен по их словам). Учителя из Белоруссии, который сам признал свои ошибки и сам отказался от русского языка, пропесочивали аж на республиканском уровне - а с тем, кто не был таким мазохистом, поступали значительно строже. В УССР действовали "тройки по украинизации" (тройки - для упрощения ведения суда, потом такие же тройки боролись со "врагами народа" с перемещением людей в концлагеря и расстрелом). Эти тройки накладывали уголовную ответственность на тех, кто не желал украинизироваться. Это было ДО гонений на "петлюровцев". Говорить на русском языке в общественном месте люди не имели права - минимум их лишали работы, если ничего другого не могли приписать (классово чуждого происхождения, например). А без работы в СССР жить было очень трудно - с волчьим билетом особо не поработаешь, а не поработаешь - не поешь.


Про повод у большевиков. А что вы у меня спрашиваете? Почитайте документы. Купите книжку, как у меня, хотя бы. Они там не скрывают того, что борются прежде всего с русским "великодержавным шовинизмом", при этом у них случались "перегибы", когда в этой своей борьбе чинили над многими людьми насилие и издевательства. А весь этот "великодержавный шовинизм" по большей части заключался в том, что люди хотели говорить/писать/читать по-русски без искажений в виже новопридуманных мов, и без перехода на диалекты. Русский народ был врагом - и с ним боролись через расчленение (на троих "по-братски") и обезглавливание (ликвидируя, выгоняя, подавляя всех самостоятельно мыслящих русских людей, которые не подчинялись большевикам во всём). А то, что украинофилов постреляли через какое-то время - так что с того? Русских людей что ли от этого перестали притеснять? Разве что градус притеснения понизили и меньше компостировали мозги своей коренизацией.

Насчёт геноцида. Сразу после отправки своего коммента, я нашёл в ленте ссылку на изучение этого вопроса. Рекомендую: http://www.vif2ne.ru/nvz/forum/2/co/204841.htm
Более обстоятельного рассмотрения вопроса мне не попадалось. Вывод в статье - был голод во всём СССР - вплоть до Подмосковья, наибольшая голодовка была в крупных сёлах и малых городках всего черноземья, в которых жили не крестьяне, а кустари, а также вокруг крупных городов - у крестьян, которые производили скоропортящиеся продукты для города. Что Сталин неоднократно снижал план заготовок, и из-за особенностей советской бюрократии проглядел голод (т.к. наиболее сильно голодали ремесленники-кустари, которыми советская власть не интересовалась), но как-только понял, что он начался - пытался выправить ситуацию. Что немцы во время войны в зонах где был голод никого не подписали в ссовцевЮ а наоборот - там действовало масовое подполье и партизаны. И что немцам не удалось раскрутить людей на из пропаганду голодомора - именно среди людей, которые которые перенесли этот голод.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]man_with_dogs@lj
2007-02-06 18:08 (ссылка)
Насчёт Кубани и Таврии. Отношение украинофилов к тамошним говорам как к "испорченному украинскому", как к "суржику" говорит само за себя. Эти говоры никак не учитывались при составлении "чиста украинского языка". Да и вообще, его составить было не возможно. Ведь ставилась цель приблизить литературный язык к селу, но при этом пытались УНИФИЦИРОВАТЬ его, и это в том русском наречии, где отличия областных диалектов самые значительные. В добавок поищите там в списке составителей людей из Подкарпатья. А ведь у русин в тоже самое время уже была литературная норма - "русинский язык" - в Бачке, и до сих пор есть. И на примере того, как русины пытаются создать свой общерусинский язык (для всех русинских диалектов, лемков и бойков). Так вот они предусматривают буквы для того, чтобы в каждом отдельном диалекте их можно было бы читать по своему. Ничего подобного украинофилы, создатели правописа, не допускали. Так называемый "русский империализм" - это фантом реального "украинского империализма", когда людям лезут в душу, в частную жизнь и заставляют говорить на своём искарёженном селяньскими прохвесорами суржике. Песни малорусские - красивы, но речь на отвлечённые темы на укрмове - жуткое издевательство над языком, которое и вызывает комический эффект с самого своего первого применения Котляревским в Энеиде.

Насчёт завозили. Вы что, не занкомы с историей? Кто такой Гуршевский? Прохвессир в австрийском Лемберге (Львове), польском Львиве, а затем в советский академик. Украинофилов из Галичины массами перетягивали к себе на службу большевики. Потом они их всех и поубивали, кстати - это чтоб вы не удивлялись такому и их стороны благодушию. А теперь сравните их цели - расколоть русский народ, отколоть от него белорусов и малорусов - и средства - привлечение потенциальных и реальных врагов большевизма - галицких украинофилов. У большевиков не было кадров и они готовы хоть с чёртом договариваться, лишь бы он русский народ расколол.

Насчёт дрочити. Меня это не смущает. Даль составил словарь разговорного языка, а не литературного. А украинофилы любое разговорное слово тащут в свой литературный язык - укрмову. Да он сам (язык их этот) начинается с какого словаря - знаете? С аналога далевского - со разговорного словаря Гринченко. И когда я привожу в пример слово дрочити - то я пержде всего указываю на тенденцию - украинофилы тащут что попало в литературный язык (гляньте по ссылке - там есть и "мисник", вместо "буфета" т.к. это "полички где миски лежат" и тому подобный бред). И уже достаточно натащили, что попало в словарь. Так что не удивлюсь, что и "дрочити" попадёт. У укров будет ещё один повод обижаться на москалей - что они смеются над их словом.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]aldanov@lj
2007-02-26 18:28 (ссылка)
Молодец,хорошо аргументировали, эрудированно и интеллигентно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]mwolf_@lj
2007-02-27 05:15 (ссылка)
Спасибо, конечно.
Только я не спец по языкам и истории и поэтому могу лишь смотреть по сторонам и пытаться делать выводы. Но против явных глупостей ...

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Дружище, я до сих пор не могу понять вашу мысль
[info]mwolf_@lj
2007-02-28 11:23 (ссылка)
http://recult.by.ru/docs/slav/slav_06.htm
тоже ничё так

(Ответить) (Уровень выше)