| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
жорсткэ кружляло или как делается укрмова и почему она вызывает смех Меня ещё позабавило, как укрмовянцы комментируют грамматику Зизания: http://litopys.org.ua/zyzgram/zy01.htm Задум видати «Граматику» як шкільний підручник зумовив виклад її в формі запитань і відповідей. Текст власне граматики — дефініції й запитання —подаються церковнослов’янською мовою. Загальні визначення Зизаній перекладає на початку книги (9—12), а іноді (напр., на 19) формулює староукраїнською мовою, що була зрозумілою і для білорусів. Не ищите в этих комментариях ссылок на русский язык - об укромове серьёзно говорить и не натыкаться на вопросы "а зачем надо было корёжить язык доставшийся от "древлеукраинцев"?" никак не получится. Сравните у Зизания - по-русски - на укрмове - (история измения в укрмове): - самостоятельные части речи - самостійні частини мови имА осущεствεн(ъ)ноε - (имя) существительное - іменник - (ім'я суще, сущинник, предметник, йменник, іменник) имА прилагаεмоε - (имя) прилагательное - прикметник - (ім'я приложне, ім'я призначне, ім'я прикметне, призначник, прикметник) имА числитεл(ъ)ноε - (имя) числительное - числівник - (ім'я числове, ймення чисельне, чисельник, числівник) мЂстоимА - местоимение - займенник - (містоімення, містойменник, заіменник, займенник) глаголъ - глагол - дієслово причастїε - причастие - дієприкметник ... - деепричастие - дієприслівник нарЂчїε - наречие - прислівник - служебные части речи - службові частини мови прεд(ъ)логъ - предлог - прийменник съюзъ - союз - сполучник ... - частица - частка ...другие ... - междометие - вигук склонεніε - склонение - відміна число - число - число εдин(ъ)ствεн(ъ)ноε число - единственное число - однина двойствεн(ъ)ноε число - двойственное число - двоїна множεствεн(ъ)ноε число - множественное число - множина падεжь - падеж - відмінок имεновный - именительный - називний род(ъ)ный - родительный - родовий датεлный - дательный - давальний винитεлный - винительный - знахидний творитεлный - творительный - орудний (местного падежа Зизаний ещё не выделял) - местный/предложный - місцевий зватεлный - звательный - кличний родъ - род - рід мужεскі(й) - мужской - чоловічий - (мужськой, мужеський, чоловічий) жен(ъ)скїй - женский - жіночий - (женський, жінський, жіночий) срεднїй - средний - середній ωбщїй - общий Ещё одно свидетельство укромовного словотворчества: http://www.termika.ru/pcf?print&nd=963846869&LogLength=4044&LogNumDoc=963846869&prevdoc=963846828 Необходимо заметить, что внедрение украинского языка в ИТ-сферу на Украине сталкивается с некоторыми трудностями как объективного, так и субъективного порядка. К первым относятся проблемы с украиноязычной терминологией, выражающиеся в основном в отсутствии адекватного перевода английских/русских терминов, а также разнобой и трудности с унификацией в том случае, если украинские термины все же имеются. Одним из примеров того, как обсуждение словосочетания привело к серьезным баталиям, является термин "жесткий диск", который одна часть украинской ИТ-общественности переводит как "жорсткэ кружляло", а вторая - "жорсткый дыск". Общеизвестно, что украинский - язык, применявшийся в основном в быту и повседневной жизни украинцев; в научных исследованиях и в инженерном деле он особенно широко не использовался. В результате обширный пласт технической терминологии создается в молодой державе практически с нуля. Трудности же субъективного характера лежат в области психологии: специалисты ИТ-индустрии Украины поголовно владеют "великим и могучим" или - хотя и немногие - английским языком и острой нужды в терминах, адаптированных к местному колориту, не испытывают. Тем не менее такие сферы, как государственное управление и образование, потребность в грамотном использовании украинского языка в области ВТ, Интернета и программирования имеют, и немалую. Есть и еще одна причина, по которой нужда в украиноязычной унифицированной терминологии будет возрастать, - все более острое осознание народом своей национальной принадлежности стимулирует использование национального языка во всех сферах жизнедеятельности общества. Как вам полемика укромовцев - что выбрать "жорсткэ кружляло" или "жорсткый дыск"? Это самый насущный вопрос в сфере "все более острого осознания народом своей национальной принадлежности" - антирусской "украинской" раскольничей принадлежности, правда не народной - а культурно-политической - за век украинизаций так и не получилось сделать из большинства малорусов "свидомых украинцев". Но как хотелось - как хочется! Что даже право русских людей пользоваться родным русским языком у себя на Родине (Малая Русь - часть Руси-России, корорая Родина всем русским людям) рассмартивается как "агрессия": http://community.livejournal.com/ua_mov Двомовність чи повзуча агресія |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |