mbla's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, November 20th, 2005

    Time Event
    8:05p
    о крокодилах в русской поэзии
    После разбора с tarzanissimo очередного стихотворения Дилана Томаса я подумала, что одна из томасовских любимых тем (зачатие-утроба-смерть-роды) родилась из рифмы tomb-womb. Так или иначе рифмы - наводят, проявляют некие языковые закономерности - а что сильней языка влияет на смысл?

    И тут tarzanissimo, который сильно утомился от разбора посредственного стиха, в котором девственница, умирая, воображает, что рожает, ну, а роды и эротика у Томаса всегда рядом ктому же, сказал, что тогда по-русски безусловно связаны могила, родила и крокодила.

    Я очень обрадовалась - и напрасно, tarzanissimo тут же уличил меня в жуткой безграмотности.

    Я не читала пародий Владимира Соловьёва на символистов.

    Сижу сейчас и наслаждаюсь

    "На небесах горят паникадила,
    А снизу тьма.
    Ходила ты к нему иль не ходила?
    Скажи сама!


    Но не дразни гиену подозренья,
    Мышей тоски!
    Не то смотри, как леопарды мщенья
    Острят клыки!

    И не зови сову благоразумья
    Ты в эту ночь!
    Ослы терпенья и слоны раздумья
    Бежали прочь.

    Своей судьбы родила крокодила
    Ты здесь сама.
    Пусть в небесах горят паникадила, -
    В могиле тьма"

    И уж заодно

    "Вы - стадо баранов! Печально...
    Но вот что гораздо больней:
    На стадо баранов - нахально
    Набросилось стадо свиней."

    А ещё меня заинтересовало, существует ли исследование о роли крокодилов в русской литературе.

    Вроде ведь экзотическое для России животное. А значимость его, скажем, для русской поэзии невозможно преувеличить.

    Так или иначе - по улицам ходила большая крокодила.

    << Previous Day 2005/11/20
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org