mbla's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, March 21st, 2006

    Time Event
    10:51a
    сядем рядком да поговорим ладком
    Когда я прочитала у Сильвии Плат «cloud-cuckoo land of color wheels», я не знала, что кукушки и облака происходят из комедии Аристофана «Птицы», – и никогда бы не узнала, если б не то, что мне пришлось подробнейшим образом комментировать каждое её стихотворение для издания в «Лит. Памятниках».

    Вот такой вот аккуратный комментарий написала: «английская идиома, происходящая из комедии Аристофана «Птицы», (название города, построенного птицами чтоб отделить людей от богов), и символизирующая заоблачную мечту или идеальную воображаемую страну.»

    А на самом деле, – облака и кукушки – никакая не воображаемая страна, а совершенно реальная – раннее лето.

    И у той же Плат «A crocodile of small girls» - а всего-то много девочек друг за другом идущих. Английский всё-таки не родной язык, так что я где-то там на заднем плане вижу длинного извивающегося крокодила.

    А по-русски – гуськом – надо остановиться и подумать, чтоб увидеть шипящих тянущих шеи гусей.

    Очень иногда хочется услышать не стёртый повседневным употреблением язык – пусть бьют хвостом крокодилы и шипят гуси.

    Весна всё-таки очень поздняя – ровно год назад – первого апреля – я слышала в лесу Рамбуйе кукушку...

    << Previous Day 2006/03/21
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org