Дерек Уолкот Несколько лет назад я купила в Париже книжку Дерека Уолкота « The bounty ».
Про Уолкота я тогда знала только, что он нобелевский лауреат и друг Бродского.
Взяла с полки в магазине бумажную жёлтую книжицу, открыла на середине, как всегда делаю.
Выхватила глазами строчки.
Remember childhood? Remember a faraway rain?
Yesterday I wrote a letter and tore it up. Clouds carried bits under
the hills
like gulls through the steam of the valley to Port of Spain;.....
И другие
the long-shadowed emptiness of small roads, when a singed smell
rose
from the drizzling asphalt, the way rain hazes the chapel
of La Divina Pastora, and a life of incredible errors?Не помню, открыла ли ещё на какой-нибудь странице, или сразу купила.
Подарила
tarzanissimo@lj на Рождество.
И на год, наверно, мы зарылись в эту книжку носами, –
tarzanissimo@lj её перевёл.
Послал письмо Уолкоту с просьбой о разрешении напечатать. Уолкот ответил, в общем, по-хамски, во всяком случае, очень обидно. Прислал письмо обратно с пометкой на нём – «обращайтесь к моим издателям».
Издателям мы писать не стали… Потом услышали, что Уолкот не даёт разрешения на то, чтоб бесплатно печататься в России. А поскольку за стихи денег не платят (скорее уж наоборот), то вопрос снимается...
В антологиях иногда что-то проскакивает (например стихи, посвящённые Бродскому, в книжке Бродского о Венеции), против этого он не возражает, но отдельную книгу выпустить нельзя.
Я не думаю, что он из жадности – даже уверена, что нет. Может быть, он не верит, что никто не сделает денег на его книжках у него за спиной, может быть, ещё что-то…
Поэт он, на наш с
tarzanissimo@lj взгляд, замечательный. Очень нам обоим родной.
И обидно, что валяются переводы в пыльном углу компьютера …
....
У нас возникла мысль напечатать их в жж.
tarzanissimo@lj будет их помещать, как когда-то книгу о Париже – подряд.
И вот моё маленькое предисловие, написанное когда-то в расчёте на двуязычную книжечку, в той же серии, что сборник Сильвии Плат в издательстве «Захаров».
( Read more... )