|
| |||
|
|
...символ языкового знака... По: А что это по-русски? Я: А ты сама как думаешь? По: А это по русскому языку!:) В данный момент наш русский подпитывается деревенской лексикой, которую мы в количествах познаем из Эмиля. Полине ничего не стоит спросить: - А что дала-то? - Куда идем-то? - Копуша, поторапливайся-ка! и т.п. проявления ружжарика и кепарика;) Детская память делает свое дело: - Ты говоришь "кепка", Амма (Полинина двоюродная бабушка в Ташкенте) говорит: "кепончик", Эмиль говорит "кепарик", а как еще можно? - Кепочка, кепчонка, просто кепон или ... панама! - Нет, панама - это уже другое Еще одна ключевая фраза, привязанная к месту: "Little mouse, Little mouse, Where is your house?" Полина говорит ее за 2 дома до нашего дома (неважно справа или слева к дому мы подходим). Говорит ее на 2х языках: - "Little mouse, Little mouse, Where is your house?" Мышка, мышка, где твой дом? Мое дело продолжить фразу: - "Little mouse, Little mouse, go and show your house" Мышка, мышка, иди и покажи свой дом Традиции очень радуют наша По. Она быстро их умеет создавать. А то;) у нее опыт по созданию традиций равен опыту по переездам;) Эту фразу говорю я уже на автомате и даже Стас, который гуляет с нами только в выходные тоже усвоил когда надо спрашивать у мышки про ее дом;) |
|||||||||||||