Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет nataly_hill ([info]nataly_hill)
@ 2004-01-03 03:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
По поводу размышлений Dedushk'и о русской церкви
Вообще говоря, не мне об этом судить, но все же не могу не отметить одну вещь.
Как только начинается дискуссия о языке богослужения (а я таких дискуссий достаточно начиталась и на Курайнике, и в других местах), сразу из "традиционалистов"-защитников ц.-с. начинает лезть какая-то дикая русофобия. Т.е. аргументы буквально такие: "Переводить богослужение на русский язык значит осквернять его, совершать кощунство, делать диавольское дело, бросать святыню в грязь", примеры всякие приводятся из блатной фени (т.е. стараются создать впечатление, что русский язык = блатная феня) и т.п.
Причем так рассуждают именно "традиционалисты". А "либералам" приходится их одергивать и напоминать, что русский язык все-таки не поганый какой и, уж во всяком случае, ничем не хуже японского или английского, на которых православные богослужения существуют.
К чему бы это?

PS: Я не думаю, что богослужение надо вот прямо сейчас переводить на русский. Это ни к чему, кроме раскола и смуты, не приведет. Но сам ход таких дискуссий очень характерен.


(Добавить комментарий)


[info]dobry_lis@lj
2004-01-03 02:52 (ссылка)
Ну какая же это русофобия?! ЦСЯ - самый что ни на есть русский! Только "заточеный" для конкретного применения. ;)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]nataly_hill@lj
2004-01-03 08:36 (ссылка)
Ну какой же он русский, когда он староболгарский? :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dobry_lis@lj
2004-01-03 11:46 (ссылка)
О, тут всё интересней. ЦСЯ имеет самое малое отношение к языку св. Мефодия. Начиная от шрифта (в исходнике - глаголица). Также и развивался язык именно в России и по законам русской лингвистики. Как пример - сравнение близости ЦСЯ и русского и ЦСЯ и... того же болгарского. Так что - вполне, вполне русский язык. :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nataly_hill@lj
2004-01-03 19:18 (ссылка)
Близкий к русскому, да. Но ведь все-таки не русский. Он самими русскими воспринимается как иной язык - иначе и проблема не стояла бы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dobry_lis@lj
2004-01-03 19:41 (ссылка)
Ну так... Приучить можно кого угодно к чему угодно. Приучили же хохлов к тому, что они "нация". Так и раньше приучили народ что ЦСЯ - не русский...
И если "все воспринимают", то это не значит, что так оно и есть. "Все" скоро "камон нафиг" как русский литературный воспринимать будут... А язык Пушкина и Лескова в "мертвые языки" запишут. Ну и что? Русским языком ЭТО не станет, и Русский Язык не перестанет быть русским.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nataly_hill@lj
2004-01-03 19:49 (ссылка)
Вячеслав, я ведь не призываю отменить ц.-с. Я говорю о том, что в дискуссиях о ц.-с. "традиционалисты" почему-то считают нужным чернить и принижать русский язык, сводя его весь к "камон нафиг". А народ так и воспринимает: мол, псы мы смердящие, и язык у нас грязный и недостойный, на этом языке даже к Богу обращаться нельзя - обидится, и т.п. Не то что у всяких англичан и прочих шведов.
Получается еще один гвоздь в гроб русского самосознания.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dobry_lis@lj
2004-01-03 20:05 (ссылка)
Ну тут уж "заставь дурака Богу молиться..." :))) Я категорически против перевода богослужений на современный русский язык, но доводы у меня... более цивилизованные, что ли? :))

Кстати, об англичанах. Язык их Литургии Св. Иоанна Златоуста куда ближе к языку King Jacob's Bible, чем к языку того же Апдайка (хотя перводилась она именно для Америки. Парадокс!). И, разумеется, столь модного ныне "God lav yu" там и близко нет.:))) Если нужно - могу ссылку дать. ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nataly_hill@lj
2004-01-03 20:49 (ссылка)
Да я знаю. :-)
У англичан ведь немного другая ситуация. Их язык не развивался скачками, как наш (м.б., за исключением последнего периода), и язык Кинг-Джеймса, как и язык Шекспира, для них родной. А для нас даже Ломоносов и Державин - уже архаичные, неуклюжие, как бы и не совсем свои. "Классический" русский язык, 100%литературный и при этом всем понятный, для всех благозвучный и "свой" - язык Пушкина.
NB: в своих зрелых "религиозных" стихах Пушкин очень обильно использует церковнославянизмы, но делает это так, что они не мешают пониманию и не создают впечатления иного языка. Он использует ц.-с. лексику, но грамматический строй языка у него остается русским. Возможно, это был бы самый правильный путь.

(Ответить) (Уровень выше)