Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет nevmenandr ([info]nevmenandr)
@ 2004-06-23 18:24:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"Перевод 12-ми значениями"
Техника проста.
Берется большой двуязычный словарь, берется текст, скажем, какой-нибудь известной песни на английском языке, и делается перевод, в котором учитываются только какие-нибудь малоупотребительные значения слова, которые, конечно же, в контексте песни не имеются ввиду, а в словаре пишутся где-нибудь в конце статьи под номерами 11) или 12).
Первой пострадала песня "Smoke On The Water", вариатов перевода которой было создано даже несколько. Один из них, как я помню, назывался "Сигары на околоплодной жидкости".
А вот во что превратилась песня "People are strange"
Image
Народец сдержан, хотя ты и проживающий в данной стране подданный другого государства,
Нахальства глядят склочно, хотя ты и одиночный.
Фрейлины представляются озорными, хотя ты и не разыскиваешься полицией,
Среды, в которых процветает проституция, нищета, преступность, являются вспыльчивыми, хотя ты и проигран.
Хоть ты и сдержан, нахальства распускаются из шквала, никто не поминает в молитвах твою репутацию.

А это - первый куплет диппёполовской "Highway Star":

Ничтожество не собирается очаровывать мою гондолу аэростата.
Я собираюсь сильно вращаться на ней до самого дна.
Ничтожество не собирается толочь мою гондолу аэростата.
Она собирается аннулировать число оборотов порога слышимости.
О, это уморительная организация/партия, контролирующая политическую жизнь в страны!
Она утверждает все:
Вероятно, мощность возбуждения, беременные на сносях и содержащие мало кислород простокваши и все такое прочее.
Я нуждаюсь в этих условиях обитания!
Я бедствую из-за нее!
О, она просто буйно и неудержимо веселый тропический циклон!
Все по прямой линии, туго имей наркотики на продажу.
Я - светило большака!

Yesterday:
Совсем недавно мои сдвиги горного пласта простирались на столь большие расстояния.
А теперь водила осматривает, что я в этой жизни должен прекратить судопроизводство
О я придаю большое значение недавнему времени.
Почему же она должна объявлять козыри? Я несведущ.
Она не хочет декламировать.


(Добавить комментарий)


[info]lozga@lj
2004-06-23 06:12 (ссылка)
"-- Тинктура экс витро антимонии, -- провозгласил вдруг голос. Я
вздрогнул. -- Магифтериум антимон ангелий салаэ. Бафилии олеум витри
антимонии алекситериум антимониалэ! -- Послышалось явственное хихиканье.
-- Вот ведь бред какой! -- сказал голос и продолжал с завыванием: --
Вскоре очи сии, еще не отверзаемые, не узрят более солнца, но не попусти
закрыться оным без благоутробного извещения о моем прощении и
блаженстве... Сие есть "Дух или Нравственные Мысли Славного Юнга,
извлеченные из нощных его размышлений". Продается в Санкт-Петербурге и в
Риге в книжных лавках Свешникова по два рубля в папке. -- Кто-то
всхлипнул. -- Тоже бредятина, -- сказал голос..." :)))
"ПНвС" АБС

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]nevmenandr@lj
2004-06-23 08:06 (ссылка)
"Когда мы находились в открытом море в плыли, весело болтая друг с другом, Пантагрюэль поднялся на ноги и оглянулся вокруг:
- Друзья, вы ничего не слышите? Мне показалось, что в воздухе разговаривают несколько человек. Но я никого не вижу...

Мы стали слушать во все уши, но ничего не услыхали. Наконец и нам показалось, что до нас что-то доносится, или же у нас в ушах звенит. Чем сильнее мы напрягали слух, тем отчетливее слышали голоса, а потом стали разбирать и слова. Это нас испугало, и не без причины, потому что мы никого не видели, но слышали мужчин, женщин, детей и даже лошадиное ржание...

Однако шкипер сказал:

- Господа, не бойтесь ничего! Здесь граница ледовитого моря, на котором год назад произошло кровопролитное сражение. Слова, которые звучали тогда, крики, вопли и весь страшный гвалт битвы, замерзли, а теперь, когда наступает весна, они оттаивают и становятся вновь слышными. Так бывает в некоторых холодных странах.

- Похоже на правду! - воскликнул Панург. - Поищем, нет ли тут слов, которые еще не оттаяли.

- Да вот они, - сказал Пантагрюэль, бросив на палубу целую пригоршню замерзших слов, похожих на разноцветные леденцы.

Мы увидели среди них красные, синие, желтые, зеленые и раззолоченные словечки. Согреваясь в наших руках, они таяли, как ледяшки, и мы слышали их, хотя и не понимали: слова-то были все чужеземные. Когда они все растопились, вокруг загремело:

- Хип, хип, хип! Хис, хис, торш! Бредеден! Бредедак! Гог, Магог! - и много других слов, столь же непонятных".
ФР "ГиП"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]samuel_donahugh@lj
2004-09-06 14:56 (ссылка)
мне как-то [info]aurinko25@lj рассказывала другой интересный способ:
берем книгу (допустим, Шекспира), открываем наугад
оттуда берем первую строчку, которая задает ритм
далее, по левую кладем словарь иностранных слов, по правую - старорусского языка. слова выбираем наугад, но связываем синтаксически.
результат сего я к несчастью посеял, но это было нечто

(Ответить)