Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ng68 ([info]ng68)
@ 2012-01-26 17:05:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Милошевский конкурс для русских переводчиков. Заметки председателя жюри
Новая Польша. 2012. №1.

http://www.novpol.ru/index.php?id=1602


(Добавить комментарий)


[info]domi_nic@lj
2012-01-26 16:06 (ссылка)
>6. Никто из переводивших «Бедного христианина...» не заметил разницы между obudowuja в 1 строфе и odbudowuja во 2 и 3 строфах (что-то вроде «обстраивают» и «отстраивают»). А уж наверное Милош не случайно так написал.
------

Наталья Евгеньевна! А вот в огромном томе из-ва Znak (Wiersze wszystkie; такой же, как был презентован Булатовскому) в "Бедном христианине..." во всех строфах одинаково - obudowują (стр. 211-212). Насколько я знаю, стихотворение долго ходило в списках, оттуда могли возникнуть - и неизбежно возникли! - разночтения. Милош в каком-то интервью рассказывал, как приводил это стихотворение "в порядок" для публикации.
В общем, у меня есть вопросы :) О том, насколько "неслучайно", и о том, насколько выверен текст в огромном томе.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ng68@lj
2012-01-26 16:15 (ссылка)
Попробую выяснить. Но не сейчас

(Ответить) (Уровень выше)