Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ng68 ([info]ng68)
@ 2011-06-28 14:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
МИЛОШЕВСКИЙ КОНКУРС ДЛЯ РУССКИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ


Польский Институт книги объявляет конкурс на лучшие переводы Чеслава Милоша, приуроченный к 100-летию со дня рождения поэта.
          Жюри конкурса: Игорь Белов, Томас Венцлова, Наталья Горбаневская (председатель), Адам Поморский, Андрей Хаданович.
          Тексты стихов, предложенных на перевод, можно найти на сайте польского фонда ЗА ВАШУ И НАШУ СВОБОДУ, соорганизатора конкурса:
http://zawolnosc.eu/milosz-konkurs/wiersze/

В ближайшее время сообщу адрес польских оригиналов прозы.

          Каждый участник присылает на конкурс от 3 до 10 переведенных стихов из числа предложенных Институтом книги, а также от 1 до 3 переводов предложенной прозы.
Переводы следует присылать по электронному адресу:
milosz.konkurs@gmail.com
          Срок подачи переводов — до 25 октября 2011 года.
          Итоги конкурса будут объявлены 30 ноября 2011 года и помещены на сайте Института книги. Церемония награждения победителей состоится в середине декабря в польском посольстве в Москве.
          Победителям будут вручены премии:
          1 премия — 50 000 рублей.
          2 премия — 30 000 рублей.
          3 премия — 20 000 рублей.
          Переводы участников конкурса, вошедших в шорт-лист (первые 10 мест), будут включены в состав сборника, который выйдет в 2012 году и будет представлен в Москве и Кракове. Для группы победителей конкурса будут организованы также переводческие мастер-классы в Польше.


(Добавить комментарий)


[info]shandi1@lj
2011-06-20 11:36 (ссылка)
Спасибо, очень интересно. Давно мечтал поляков попереводить. А в своих сборниках переводов его потом можно будет издавать, не попадая при этом на бюрократию и большие деньги? Вопрос, как Вы понимаете, не праздный.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ng68@lj
2011-06-20 15:22 (ссылка)
Конечно, можно будет. Только теперь надо погодить. Мне сказали, что точные данные о сайте с текстами будут через несколько дней, и я сейчас эту запись передвину на несколько дней вперед, а как только получу данные, сразу вывешу заново.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ng68@lj
2011-06-28 12:12 (ссылка)
Смотрите здесь, уже есть адрес, где вывешены стихи.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sinantrop@lj
2011-06-28 14:10 (ссылка)
Наталья Евгеньевна, а мое израильское бытование - не препятствие для участия?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ng68@lj
2011-06-28 19:01 (ссылка)
Конечно, нет! Никаких оговорок насчет географии у нас нету.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sinantrop@lj
2011-06-29 00:05 (ссылка)
Спасибо, попробую.

(Ответить) (Уровень выше)