песня про геополитику |
[Aug. 23rd, 2005|12:22 am] |
...в грамматике и словообразовании возникают искажения и помехи. Что такое "оаковых"? Дубовых (oak = дуб)? Но дубовых полей не бывает, бывают дубовые рощи. Может быть, маковых? - вроде бы ближе, но тогда не хватает слога, который вдруг приобретает необычайно большую смысловую весомость. Что может значить "сидят друг к другу рядом" - друг к другу можно обращаться, или прижиматься, но сидеть друг к другу нельзя. Однако там, где смысловое пространство повернуто относительно текущего, допустимая языком, но несуществующая конструкция приобретает положительный онтологический статус. Они действительно сидят "друг к другу", а не друг с другом, и что это значит, объяснить невозможно, как невозможно объяснить дальтонику, на что похож красный цвет. Может быть, закон сохранения смысловой энтропии там обессмысливает вполне легитимные здесь конструкции, к примеру, там нельзя сказать "обратись на меня" (допустим, с жалобой), - однако, такая симметричность весьма редка (хоть и возможна), а глубже исследовать тему обычно не позволяет время.
Песня про геополитику (приснилась, но литературно обработана, по возможности, бережно).
Среди оаковых полей Сталинабада
Am Dm
Согбенны жизнию, в печали и тоске,
E Am
Шесть стариков сидят друг к другу рядом,
Am Dm
Шесть стариков участки чертят на песке.
E Am
Шесть стариков, о, как они устали!
Am D
О эти шесть всевластных стариков!
G С
Один из них - старик товарищ Сталин,
Am Dm
А рядом с ним - и пять его врагов.
E Am
|
|
|