Comments: |
а что значит "аргумент"? вне зависимости от того, была эта фраза сказана на самом деле или нет, она обозначает в настоящее время совершенно конкретную ситуацию: что человек судит о чем-то, как минимум, в этом чем-то не разобравшись по-моему, как описание такой ситуации фраза вполне прокатывает
| From: | nvm@lj |
Date: | December 15th, 2005 - 05:45 am |
---|
| | | (Link) |
|
мне кажется - очень важно, была сказана фраза или нет. Потому что фраза, кроме этого нехитрого в общем-то значения (которое всегда уместнее передать буквально) тянет за собой ещё отсылку к судьбе писателя, романа, что придаёт ей дополнительный вес и убедительность, делает её аргументом в споре. Пусть, в общем-то, используют в этом значении - у разных людей разные представления о прекрасном и многие, вместо того чтобы высказаться ясно, изъясняются поговорочками и прибауточками - пусть. Но очень часто именно эта фраза (и некоторые другие) - используется как последняя точка в споре, такая радостно-утверждающая - а вот вам! я пастернака не читал! в СССР секса нет! разруха не в клозетах! патриотизм - последнее прибежище! Сталин принял Россию с сохой! Мне это на самом деле не нравится - то, что было на самом деле заменяется в сознании тем, что придумали несколько человек гораздо позже.
по-моему, как-то странно использовать цитату (вне зависимости от того, была она на самом деле или ее придумали позже, в конце концов она уже введена в обиход, хоть так, хоть эдак) как последний аргумент в споре спорить можно с фактами на руках, иначе это просто эмоциональная ругань, а там участникам уже все равно, что цитировать :)
| From: | nvm@lj |
Date: | December 15th, 2005 - 06:24 am |
---|
| | | (Link) |
|
да, именно так. Вообще-то да, я как-то не думал об этом: в таком контексте на самом деле подлинность значения не имеет :), и так и так глупо получается.
но мне всё равно - теперь уже просто так - интересно. Просто чтобы понять, что это было за время. Что оно было неуютное - это вроде ясно, но что оно было настолько глупое - я не верю.
это фраза - на самом деле из стенограммы суда над Бродским. И сказана она была по ошибке про Пастернака. Ее произнес некий рабочий, авторитетом которого хотела воспользоваться прокуратура
| From: | nvm@lj |
Date: | December 15th, 2005 - 05:15 am |
---|
| | | (Link) |
|
В смысле - рабочий перепутал Бродского с Пастернаком? Или он говорил именно о Бродском и переврали всё позднее?
не помню точно. кажется, перепутал как раз.
в воспоминаниях Ольги Ивинской, третьей супруги Бориса Леонидовича
| From: | nvm@lj |
Date: | December 15th, 2005 - 05:48 am |
---|
| | | (Link) |
|
Воспоминания не катят, по-моему. Девять из десяти людей уверены, что эти слова были в письме рабочего в газете в разгар травли писателя за "Доктора Живаго". Вот название газеты и номер - это было бы самое то. Тут сверху написали, что это вообще говорилось про Бродского.
я в том смысле, что она упоминает именно выступление, где, ко всему прочему, смещалось ударение: Я ПастЕрнака не читал...
| From: | nvm@lj |
Date: | December 15th, 2005 - 08:20 am |
---|
| | | (Link) |
|
вот даже так.
"Нет, я не читал П., но знаю: в литературе без лягущек лучше" (письмо машиниста экскаватора Ф. Васильцова, "Литературная газета", 1 ноября 1958). Цит. по: Словарь современных цитат, с. 478.
| From: | nvm@lj |
Date: | December 16th, 2005 - 02:43 am |
---|
| | | (Link) |
|
Ой, спасибо. Я вот не верил, а оно всё-таки есть (но всё-таки немного в другом виде, чем обычно)
| From: | nvm@lj |
Date: | December 16th, 2005 - 09:58 am |
---|
| | | (Link) |
|
ну до чего же не люблю, когда 13 комментов. | |