о совести. и об инженерии. и о качестве перевода (голосом Марка Эллиса) NOTHING HAS CHANGED. в т.ч. и рак-на-безрыбье
когда я учился в политехе, от нас всегда требовали предложить несколько вариантов решения проблемы или дизайна, выбрать оптимальный и обосновать свой выбор. здесь такого нет
вышел на
книгу "The Programmers' Stone" Алана Картера и ещё кого-то. кажется, это то, что я искал, но слишком уж сложно читать, ничего не понимаю. после написания этой книги автор пошёл дальше и создал свою собственую
теорию мироздания. интересно, конечно, но английском.
чёрт, не понимаю ничего! а хочу. может перевод плохой?
UPD
не поленился, взял наугад одно предложение:
"The fact is, no-one ever picks up a job, sits down and rolls out the best solution as if they were
doing some sort of exam questions." -- "Правда в том, что еще никто, взявшись за работу, не сел и не выписал наилучшее решение иначе, чем не
задав некоторый набор проверочных вопросов."
Совсем другой смысл. Может я накручиваю себя, но оригинал яснее и понятнее.
Current Music: San Ilya -- "Sommerset" (в уме)