|
| |||
|
|
Японская скороговорка - лучше говорить сразу! Я всегда подозревал, что выносливость и презрение к боли у японцев должны воспитываться особым образом. Жёстко, но весело. С шутками, с хохотом, с весёлыми задачками. Навиду у всех. Чтоб каждый японец оценил. Шестеро мужественных понцев одетые в весёлые разноцветные кимоно, стоят на сцене и повторяют японскую скороговорку: Тай-тай, кчки-чиги... (в общем, "на дворе трава") Два арбитра внимательно смотрят, не сбился ли испытуемый. Один даёт команду и следит за соблюдением правил, другой держит табличку со скороговоркой. Повторил скороговорку - вот тебе всеобщее одобрение, признание и аплодисменты японской публики. Не повторил - вот тебе, гм... ТАЙ ТАЙ! в общем, извини... Я не спрашиваю, почему в этом случае так весело публике. Вот он - простой и мужественный японский юмор. Я хочу спросить у тех из вас, кто знает японский язык: 1 Что написано на табличке? Может это даже не скороговорка? 2 Что говорил участник в красном, которому долго не хотелось выполнять условий конкурса? 3 Перед скороговоркой стоит цифра 1. Это значит, что у этого конкурса будут ещё этапы? Может, кто-то знает эту японскую телепередачу и понимает её смысл? Это японская программа "А ну-ка, парни!"? Это кубок памяти Сергея Лазо? Какие наказания есть для участников на дальнейших этапах? Тай-тай... |
||||||||||||||