|
| |||
|
|
1 Польское "тряпка" - это не лох а лАх. 2 В конце 19 века, когда остатки деклассированных офеней смешались с профессиональными еврейскими уголовниками, говорившими на идиш, феня вместе с названием частично вошла в состав "блатной музыки". Там действительно мсного новообразований из идиша или иврита. Например, малина из еврейского "мелон" (убежище, гостиница) или мусор от "мосер" (изменник, предатель). Да и собственно блатной - тот, кто приходит с запиской от своих (идиш "блат", из немецкого "листок"). Особое явление это постоянные попытки не столько еврейских уголовников, сколько еврейских деятелей культуры из своеобразного "патриотизма" находить по аналогии ложные еврейские этимологии в тех словах блатной фени, которые пришли непосредственно с офенями и были изначально заимствованы из других языков. Типичные примеры - попытки возвести "халява" к еврейскому "халев" (бесплатное молоко) или диалектное русское "лох" ( общего корня с lohi - лосось) к немецкому "дырка", перешедшему в идиш. Эти этимологии непременимы именно к тем словам, которые в указанных исходных значениях функционировали в разговорном русском и в офенской фене гораздо РАНЬШЕ, чем в России появились еврейские уголовники, принесшие с собой идиш как базовый элемент блатной фени. Что и подтверждается исследованиями русских лингвистов в области фени ещё с конца 18 века. Другое дело, что непонятные им слова эти же уголовники изначально должны были для себя как-то понять и перевести. Отсюда и многочисленные ложные "народные" еврейские этимологии. Добавить комментарий: |
||||