Баба и 40 разбойников. Бабы бывают разные. Сегодня в одном из киосков, продающих театральные билеты, я увидел объявление о замечательном детском спектакле "Баба и сорок разбойников". Театра к сожалению не помню. Судя по всему, это спектакль из жизни русских женщин некрасовского типа - коня на скаку остановит, в горящую избу войдёт, и сорок разбойников (тоже абсолютно некрасовских - кудлатых, весёлых и свирепых - без креста, но с дубиной)ей совсем нипочём. Конечно, тяжело будет бабе. Нелегко :)Но зная наших баб, могу сказать, что разбойникам тоже будет несладко. Ведь в этом спектакле для детей баба - явно положительный герой. Поэтому она победит. А разбойники в финале раскаются :)
Есть, конечно и другая версия: у продавца просто закономерно отпала со стенда последняя бумажка со словом "Али". И правильно. Ведь слово Али и значит "последний". Но даже при таком развитии событий режиссёру ничего не помешает ввести в спектакль бабу. Правильная баба лишней не бывает, правда? :)
А вот насчёт Али-Бабы... На самом деле наиболее распространённый перевод этого прозвища - "последняя рубашка". Али Каба (или же БабА). Али-Баба был весёлый, благородный и очень бедный. Другое слово, что у нас это прозвище воспринимают как однозначно положительное из-за широты души именно этого сказочного героя. Ну не жалко было человеку последнюю рубашку отдать! А вот у самих арабов "Али-Баба" безотносительно сказки часто значит просто "голодранец", при чём нарицательно "подозрительный тип, отщепенец", а то и "вор". Если у такого Али-Бабы рубашки нет, он и у другого заберёт, не остановится - ему терять нечего. Потому в арабском мире сказочного Али-Бабу и дети, и взрослые знают и любят,как и во всём мире, а вот обычным БабАм не верят. Тем более иностранным.
( а про них вот такой вспоминается случай ) Current Mood: в среду у меня важный концертCurrent Music: Kelly, O'Brien, Sproule - "John Kelly's"