|
| |||
|
|
Памяти Бармаглота. Русская былина Вчера я с интересом наблюдал, как маленький племянник пытается вникнуть в замечательный язык былин.Помогал, чем мог... А подумалось мне совсем другое: ведь если бы ещё раз попытаться перевести "Алису в стране чудес" в стиле Заходера (то есть при помощи пересказа с частью местных реалий, а не перевода), то стихотворение о поединке рыцаря с Бармаглотом, в итоге вполне могло бы выглядеть И ТАК :) Сказание о храбродом добродыре Мурье Ильемце Как из тойного поселища из Ильема Как из тойной селевни Карачаровки Выехнул храбродой яслый добродень Ай по звамени Мурья Ильемец Ай по батчеству сын Папанович. Ай на ём ласпех добродырственный Ай под ним скакунец да сивкобурчатый! Что столбит пыльём чистополие, Да ветрит пыльём темнолесие! А по той ли путёжке прямохожией Да й шагатами никто не пехотовал, Да й скакцами-то никто не проконивал: Подскакает он к текучке ко Крыжовине, Да ко тойной глизи ко терноей. Да ко тойной липезе закорюкливой, Да ко знамному восту да Левонидову Закриклил там свистовей дай по-птахучему Завопчил хулдей-бандитель по-зверючему Так что все мурав-туравы завязакали, Всельны висья-дереветочки облятакали. Темнолесие к сырьме приземлилося. Его слабрый скакунец да добродырственный На сухёжнике да он подногивается, А богратый сабляк да Мурья Ильемец, Взянул хлёсточку щелкучую да во бельну руконь, Ай он плётнул скакунца да по ребрым крутам: - Ах ты щелчья жить, да сеняной сушок! Али ты идтить не хотякаешь? Али ты нестись не могякаешь? Чтож ты на сухёжнике, сопёсок, подногиваешься?! Не ухал ли ты покрику птахучего? Не ухал ли ты повопчу зверючего? Не глазал ли колотней добродырских? А лукнул он в Свистовья-бандителя, Даи и выклал ему двесять кусовьев из живова. Ён низнул Свистовья да на сыру землязь, Приузлил его к мулатному ко стремешку Ай он везнул-то Свистовья во чистополье, Да там выклал Свистовью всельны кусовья. Сказанул Мурья да таковы молва: - Те будяет криклить по-птахучему, Те будяет воптать по-зверючему Те будяет уж слезлить да папцей-мамцей, Те будает сиротать да крохих робей. А тут Мурье и хлаву песнят Ай хлаву песнят да век по веку! Ну вот, и не разу не запутлякался! :) Раньше я считал, что тяжёлый сарматический язык польских хроник, утяжелённый разнославянскими и латинскими заимствованиями, - это верх пышной формы с интуитивным пониманием. Но теперь понял - и нам есть, чем гордиться! :) |
||||||||||||||