| |||
|
|
На самом деле в румынской фразе больше повествовательности: там естественным образом выдержана пауза перед тем как сказать, какие это "три языка" и, собственно, на языках-то и лежит основное ударение. А в русском переводе суховато получилось. Добавить комментарий: |
|||