| Моне (153) |
[19 Jul 2010|05:27pm] |
В траве усердствует тысячеглазка, кровавым ободком своим
( Вилденштейн 1249 )
|
|
| Фрески волгоградского вокзала |
[19 Jul 2010|08:35pm] |

Никогда не думал, что стану поклонником советского монументального искусства, но, вот, ведь, второй раз пишу про советское барокко, про потолочные изыски общественных зданий. И хотя два плафона на Волгоградском вокзале менее изысканны, чем росписи А. Дейнеки в Челябинском оперном (ну, да, где вокзал, а где театр, хотя и тот и другой, суть "несгораемые ящики" символического капитала), зато они сочнее, многофигуристее и чётче. Хотя сохранность их оказывается вопиющей (с другой стороны, крокелюры должны придавать ощущение истории городу, практически лишённому архитектурной истории), с другой стороны, Тьеполо, прокопчённый католическими свечами и зажигаемый по вызову за пару евро, знаете ли, тоже не образец музейного хранения.

( кассовый и ожидания )
|
|
| Там, где нас нет |
[19 Jul 2010|10:18pm] |
|
Не могу отделаться от ощущения, что уехав из Москвы, избежал чего-то серьёзного - болезни, приступа, удушья, обострения, изношенности, усталости, наконец. Ибо сводки погоды даже заочно (или особенно заочно) выглядят не хуже фронтовых...
|
|
| Дневник читателя. Дон Кихот. Первый том |
[19 Jul 2010|11:34pm] |
Чем отличается "Дон Кихот" от рыцарских романов, которые пародирует? Иронической метарефлексией, вскрывающей приём; он же не о приключениях, но о силе воображения как частном случае литературной специфики (то самое соединение ума и сумасшествия, постоянно предъявляемое ДК).
Да, ДК не только добивается всего, что хочет (признания, острова для Санчо Пансы), может быть, за исключением "расколдовывания" Дульсинеи, но и уже по ходу движения текста (конец второй части первого тома) становится персонажем собственного жизнеописания. Сервантес выстраивает многослойную отражательную систему, в которое главное, тем не менее, выведено за скобки. За раму. Совсем как в "Менинах" Веласкеса.
Итак, ДК становится персонажем нового рыцарского романа и далее действует как по написанному (причём, буквально) - и потому, что действует под предзаданному нарративному шаблону и потому что вторая часть будто бы заранее (до собственного окончания) уже существует в природе и нуждается разве что в переводе на кастальский.
( самое главное )
|
|