| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Добрая половина моей френдленты предаётся сейчас обсуждению настоящего пола Лиса из «Маленького принца». Не могу поручиться, что назову всех главных действующих лиц, но, кажется, замечание ![]() ![]() Давайте лучше обсудим настоящее масштабное всенародное надувательство. Ужасно хочу узнать, кто придумал сделать Багиру из «Книги джунглей» женщиной. Безжалостный охотник, «пантер», Багира у Киплинга — нудноватый тип, отягощённый жизненной мудростью чуть ли не более, чем скучнейший медведь Балу. Кто был первым — переводчик? мультипликаторы? кто превратил стареющего кота в грациозную даму? Может быть, создателям (или переводчику) «Маугли» показалось, что Багира не звучит как подходящее имя для настоящего мужчины? Может быть, переводчик просто ошибся? (разумеется, не может — с тысячами he, his и him, разбросанных по всей книге!) Мне нравится воображать, что эта выходка — коварная идеологическая провокация. Ну посудите сами, что за книгу написал Киплинг? Самый что ни на есть викторианский образчик повести о героических свершениях; все персонажи, кроме волчицы-матери, — мужского пола. В отечественном варианте — Багира — женщина, которая на самом деле (по Киплингу) — мужчина; чем не наглый гомосексуальный вызов обществу? Кто у нас в мультфильме самый-самый (красивый-элегантный-умный-дальновидный- We be of one blood, ye and I. Какое тонкое извращение! Дополнение: Сердечная благодарность за восстановление прав женщин на полноправное участие в киплинговской прозе объявляется переводчице Е. Чистяковой-Вэр, которая, по всей видимости, и сделала Багире операцию по смене пола. По крайней мере, уже в собрании сочинений Киплинга 1915 года (издательство П. П. Сойкина) фигурирует she-Багира. |
|||||||||||||
![]() |
![]() |