При помощи
новой службы Яндекса (которая ищет ещё и по комментариям) удалось обнаружить, что некоторые обсуждали «голубых» у
egmg@lj, а мне не сказали. В основном старьё, конечно, но там есть несколько очень интересных моментов. Во-первых, Энтин в своём интервью настаивает, что не знал об другом смысле слова «голубой», а во-вторых, похоже, что слова «голубой» и «колокольчик» были взаимозаменяемы в тусовке Большого театра в начале семидесятых. Короче, имеем сразу несколько новых следов; если будет чем поделиться — отчитаюсь.
А тем временем, читая список проклятий на идиш, я обнаружил специальное для пишущих людей. Звучит оно так: «Золст азой шэйн рэдн, аз нор ди кэц», а означает: «Чтоб твоё красноречие понимали только кошки». Не могу отделаться от ощущения, что кто-то меня этим уже наградил.