|
| |||
|
|
МОИ ПЕРЕВОДЫ: ИСКУССТВО - С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ (Знаками ==== обозначены границы между абзацами.) В этот период работы над картиной Васнецов писал П.П. Чистякову: At that stage in his project of working on the "Knights," Vasnetsov wrote to Pavel Chistyakov: «Картина моя Богатыри Добрыня, Илья и Алешка Попович на богатырском выезде примечают в поле, нет ли где ворога, не обижают ли где кого? Фигуры почти в натуру – удачнее других мне кажется Илья... Исполнять такую картину, – ох, дело не легкое! Хотелось бы делать дело добросовестно, а удастся ли?» "My piece is about the knights Dobrynya, Ilya and Alyoshka Popovich, who are horse-mounted, out in the field, on the lookout -- no one is attacking, no one is being hurt? The figures are nearly the real human size -- Ilya turned out best of all, I believe... Working on such a piece is no picnic! I really want to put my nose to the grindstone, but shall I pull it off?" Стоявшая перед художником задача выразить народное понимание образов героев-богатырей русского эпоса потребовала от него громадной вдумчивой творчески-исследовательской работы с тем поэтическим материалом, который он нашел в былинах. The task of conveying the people's idea of the knights from the Russian folklore required from Vasnetsov a lot of imaginative effort and careful research into the poetic fabric of the sagas. ==== В соответствии с былинными образами Васнецовым были разработаны основные персонажи картины. The representation of the painting's main characters is based on the sagas. В центре – Илья Муромец. Прототипом для создания этого образа художнику послужил крестьянин Владимирской области Иван Петров. As a sitter for Ilya, the artist used a peasant from the Vladimir province, Ivan Petrov. He is plain and powerfully built. Дородный и сильный телом, он, несмотря на грозный вид – в одной руке, напряженно поднятой к глазам, у него палица, в другой копье, исполнен «благости, великодушия и добродушия». Lusty and full-bodied, Ilya, notwithstanding his forbidding look -- a club in one hand, alertly raised to the eyes, a spear in another -- is full of "kindness, magnanimity and good humour." Илья Муромец – единственный герой русского эпоса, причисленный народным преданием к лику святых. Ilya Muromets is the only character in the Russian epic that was sainted by the people's imagination. В православном календаре и сейчас 19 декабря отмечается как память преподобного Ильи Муромца, жившего в XII веке, и отождествляемого в народе с былинным богатырём. The Eastern Orthodox calendar still marks December, 19 as the feast day of Reverend Ilya Muromets, who lived in the 12th century and is popularly identified with the knight from the sagas. Неразрывно слитый с могучим вороным конем, Илья Муромец выделен крупным цветовым пятном. One whole with his lusty black horse, Ilya Muromets is highlighted with a big colour patch. Его фигура в центре композиции «организует» группу богатырей, что отвечает смыслу былины: «Будь ты нам, старый казак Илья Муромец, большой брат!». His figure at the center of the composition "organizes" the group of knights, which corresponds with the spirit of the saga: "Be our senior brother, you old Cossack, Ilya Muromets!" ==== Образ Добрыни Никитича – один из самых обаятельных и глубоких в русском эпосе. Dobrynya Nikitich is one of the most likeable and profound characters of the Russian epic. В соответствии с былинами он, всегда готовый к подвигу, представителен и величав. Сохранилось предание, что прототипом Добрыни художник взял свой портрет. Personable and imposing, in accord with the sagas, he is always ready for an act of bravery. There is a legend that the artist modeled Dobrynya on himself. Действительно, существует некоторое сходство облика богатыря с чертами лица Васнецова, хотя в Третьяковской галерее хранится этюд с крестьянина, сделанный для образа Добрыни, который очевидно, очень пригодился автору в работе. Indeed, there is a certain resemblance between the knight's appearance and Vasnetsov's face, although the Tretyakov Gallery has the sketch of a peasant's portrait, made as an understudy for Dobrynya, which Vasnetsov apparently used a lot working on the painting. Тонкие черты лица подчеркивают «вежество» Добрыни, его ум и такт, вдумчивость и предусмотрительность. Он может выполнить самые сложные поручения, требующие изворотливости ума и дипломатического такта. The fine features of the face emphasize Dobrynya's "courteousness," his intelligence and sense of delicacy, thoughtfulness and prudence. He can carry out the most difficult assignments requiring a nimble mind and the tactfulness of a diplomat. Только на нем – золотой крест, напоминающий о связи былинного Добрыни с Добрыней летописным, историческим лицом, принимавшим активное участие в Крещении Руси. He is the only character carrying a golden cross, reminding of a connection between the Dobrynya of the sagas and the Dobrynya from the annals, a real person who actively participated in the christening of Rus. ==== Третий богатырь, самый младший, «напуском смелый» – Алеша Попович. Он – ловок и находчив, готов для достижения цели пойти на любые хитрости, даже на обман. The third knight, the youngest one, "dizzily brave" -- Alyosha Popovich. Quick-witted and enterprising, he is willing to try any trick, even to bluff in order to gain his ends. Молодой красавец, полный отваги и смелости, он – «душа-парень», большой выдумщик, певец и гусляр. В руках у него лук с копьем, а к седлу прикреплены гусли. A young handsome lad, full of bravery and courage, he is very sociable, a big merrymaker, singer and gusli-player. He holds a bow with a spear, and a gusli is attached to his horse's saddle. ==== Конкретизация образов богатырей, исторически точные костюмы, вооружение, кольчуги, стремена, несмотря на обобщенность основных характеристик героев – строгую и сдержанную мужественность, типически выверенную правильность черт лица, – придали облику витязей индивидуализированный характер, быть может, даже чрезмерно для фантастически-фольклорных образов. Although the knights' main characteristics are sufficiently generic -- the austere and restrained manliness, the true-to-the-type regularity of the facial traits -- yet, the detailization of the knights' appearances, their historically accurate dress, combat outfits, chain armour, stirrups individuated the knights' images, maybe even more than is needed for mythical folklore characters. Но такой подход диктовало стремление художника следовать народному представлению о богатырях, выраженному в былинах и, особенно, в исторических песнях. But this approach was dictated by the artist's desire to conform to the folk's idea of the knights, as expressed in the sagas and especially in the historical songs. Working on the "Knights" at the Abramtsevo, the artist also tackled the picture's landscape. В абрамцевские годы работы над «Богатырями» художник тщательно разрабатывал и пейзаж картины. Восприятие Васнецовым абрамцевской природы как живописного эпоса, позволило ему увидеть в пейзажных мотивах Абрамцева – холмах, покрытых небольшими деревцами, оврагах и косогорах, небольшой с высокими извилистыми берегами речушке, в дубовых и березовых рощах, образ Родины. For Vasnetsov, who viewed the Abramtsevo scenery as a visual epic, an image of the Motherland transpired in the Abramtsevo landscape, with it knolls grown with small trees, the ravines and hillside slopes, the rivulet with high winding banks, the oak and birch groves. Недаром художник говорил позже, что абрамцевские дубы надоумили его, как писать богатырей. Not without reason, the artist said later that he learned how to paint the knights from the oaks in Abramtsevo. Его этюды «Долина речки Вори у деревни Мутовки» (1880), «Пейзаж под Абрамцевом» (1881), «Дубовая роща в Абрамцеве» (1883) отмечены поисками художником богатырской темы в пейзаже. His sketches, such as "The Voria River's Valley near the Village of Mutovka" (1880), "A Scenery near Abramtsevo" (1881), "Oak Grove in Abramtsevo" (1883) were part of the artist's quest for a landscape fit for the knights picture. ==== Уже весной 1882 года Васнецов писал Чистякову о «Богатырях»: «Хорошо бы поставить мою теперешнюю картину, да не окончена – торопиться не стану». In spring 1882 Vasnetsov already wrote Chistyakov about the "Knights": "It would be nice to display my piece, but it's not finished yet -- I shall not hurry." Сама желательность экспонирования полотна, высказанная художником, свидетельствует о том, что картина в основной своей части к этому времени была уже готова. The fact that the artist mentioned his wish to have the picture displayed proves that the major part of the job was accomplished by then. Васнецов не стал торопиться, а тут осенью 1882 года подоспел заказ от графа А.С. Уварова написать панно «Каменный век» (1884) для фриза одного из залов создаваемого Исторического музея. Эта работа отняла много сил и времени у художника. Vasnetsov did not hurry, and in autumn 1882 he got an offer from Count Alexei Uvarov to create a panel-painting "Stone Age" (1884) for a frieze in one of the rooms of the Historical Museum, in the process of construction then. This commission consumed a lot of artist's time and energy. Так что работу над «Богатырями» пришлось отложить. Вслед за «Каменным веком» в 1885 году Васнецову поступил большой заказ на росписи во Владимирском соборе в Киеве. So he had to lay aside the "Knights." After the "Stone Age," in 1885 Vasnetsov was invited to work at a long-running project painting the Vladimirsky Cathedral in Kiev. Он будет полностью погружен в эту работу в течение десяти лет. «Богатырей» художник возьмет с собой в Киев и хотя время от времени у него и «тянулась рука» к любимому детищу, но все свои силы он должен был отдавать работе в соборе. This project was to consume him entirely for 10 years. The artist took the "Knights" with him to Kiev, but although time and again he "felt a pull" in his hand egging him on to return to the painting, he had to concentrate all his energies on his job at the cathedral. (Перевод представлен в том виде, в каком он был отправлен заказчику, без посторонней редактуры.) |
||||||||||||||