|
| |||
|
|
дальше "Будьте любезны, ступайте к своей машине и уезжайте отсюда!" - на лужайке красовался банковский броневик с разбитой фарой и оторванным бампером. "Сайлас прижимал к груди пистолет и не сводил глаз с освещенных окон.Всего несколько секунд назад, обходя дом, он приметил Лэнгдона и ту самую женщину" - по тексту он их первый раз видит. "Не успел он двинуться с места, как в кабинет вошел на костылях какой-то пожилой мужчина..." - к дому которого он так удачно добрался. Что такое "мощные пропиленовые фары"? - отнесем тоже к переводу. Экстрим,наличие замка,лакея, конюшни из Феррари, Роллс-Ройса, поршеватого внедорожника и даже личного самолета не мешают изречь:Радиус действия моей сети не покрывает этого расстояния.Придется звонить через оператора, за дополнительную плату. Ба! А дополнительная плата то за счет отвечающей стороны, лихо. Гы, одного взгляда на каллиграфический текст достаточно для определения его зеркальности, у Конан Дойля лучше получалось. |
|||||||||||||