Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет pilpilon ([info]pilpilon)
@ 2005-08-20 18:41:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:Silly Wizard - A.B. Corsie (The Lad From Orkney)/Ril Bheara/

Кам и йор фри Франс ? Кам и дун бай Лоннон?
Соу йи Джорди Велпс анд из бонни воман?
Воз ди эт де плейс колд де киттл хузи?
Соу йи Джордис грейс райдин он де гузи ?

Джорди хи из де мен дерз де литл дуфто
Хиз дэ о хи кен ху кен дэ вийутид
Дун де ком э блейд линкн лайк ми лорди
Хи вед драйв а трейд ат а лам а Джорди

До ди клейф ер бэд блайфли мей ви ниффер
Гив мер гит вер ваб ит мэйкс литл дифер
Ве хай тин тер плейд бонет бэлт эн сорди
Хойз эн майлинс брэйз бат ве хей а Джорди

Джокис ган то Франс эн Мангомериз леди
Дер дем лорн ту данс мадэм а ю рэди?
Дейл би бэк бэтайд белтед бриск э лордли
Бродли мэй дей трайд дэнс а джиг ви Джорди

Хей фар Санди Дан хей фар Какалорум
Хей фар Бобин Джон анд из Хиланд Корум
Мин сорд пол и ланс свингин Хэланд хорди
Хау дэр скип эн дэнс оер бом э Джорди

Кошмар какой - то. И Мадди Прайор кажется не знает Шотландского языка :)
или знает его черезчур хорошо.
Зато тут помянут Петровский Генерал.
Ужас.



(Добавить комментарий)


[info]abrakadabra@lj
2005-08-20 13:17 (ссылка)
Какое произношение! ))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]pilpilon@lj
2005-08-20 13:49 (ссылка)
Вот и я говорю, какое произношение? Написано одно, поет другое, и я не могу толком ни прочесть, ни разобрать ...

Зато похищенный и Катриона в одном флаконе, и это круто.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dan_tist@lj
2005-08-20 13:48 (ссылка)
Silly Wizard мы уважаем.
А текст без транскрипции можно?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]pilpilon@lj
2005-08-20 13:54 (ссылка)
Текст без транскрипции здесь (http://www.informatik.uni-hamburg.de/~zierke/steeleye.span/songs/camyeoerfraefrance.html) , и это Steeleye Span, но тоже хороши.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dan_tist@lj
2005-08-20 14:00 (ссылка)
Danke

(Ответить) (Уровень выше)


[info]drevesnyj_puh@lj
2005-08-21 13:42 (ссылка)
давеча был озадачен почти тем же. не мог понять, что значит lish young buy-a-broom.
там где
And she was right, I was tight
Everybody has her way
It was the lish young buy-a-broom
That led me astray
Теперь, кажется, понял.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Симпатичный коммивояжер Bosch
[info]pilpilon@lj
2005-08-22 09:32 (ссылка)
http://mh.cla.umn.edu/broom.html

FROM Teutchland I came with my light wares all laden,
To dear happy England in summer's gay bloom
Then listen fair Lady, and young pretty maiden,
Oh! buy of the wand'ring Bavarian, a Broom,
Buy a broom, buy a Broom, (SPOKEN) buy a Broom
Oh! buy of the wand'ring Bavarian a Broom,

To brush away insects that sometimes annoy you,
You'll find it quite handy to use night and day,
And what better exercise pray can employ you,
Than to sweep all vexatious intruders away,
Ere winter comes on for sweet home departing,
My toils for your favor again I'll resume,
And while gratitude's tears in my eye-lids are starting,
Bless the time that in England I cried buy a Broom

(Ответить) (Уровень выше)