Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет pioneer_lj ([info]pioneer_lj)
@ 2005-05-11 17:15:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Воспоминания солдата Фюрера
Любопытные мемуары немецкого офицера, аристократа, адъютанта последнего начальника генштаба Г.Кребса. Почти до последнего дня находился в рейхсканцелярии.
«Я спрашиваю, почему Гитлер все же остался в Берлине, несмотря на то, что даже в самые последние дни апреля он мог вылететь из города. Лучшая летчица рейха Ханна Рейч готова была сделать это. Барон Фрайтаг отвечает не задумываясь: "Ну он ведь себя видел героем оперы Вагнера, цикла про кольцо нибелунга - "Сумерки богов" и все такое. Для него этот вопрос даже не стоял". Был ли Гитлер сумасшедшим? "Он был жестоким и эгоцентричным. Это его главные качества. Он не думал о людях. Но сумасшедшим он не был". По словам барона, даже приходя в ярость, фюрер не терял контроля над собой: "В фильмах его часто представляют просто бешеным. Это не так. Как казалось мне, свои эмоции Гитлер часто использовал, и весьма умело, чтобы добиться какой-либо цели"».

Не такой уж Гитлер был и бесноватый, как принято думать.


(Добавить комментарий)


[info]3epo@lj
2005-05-11 10:23 (ссылка)
кому принято?
кино оно и есть кино
психопат может возглавить государство разве лишь при монархии
и то если бояре проспят

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

При монархии...
[info]levsha@lj
2005-05-11 11:12 (ссылка)
обычно есть довольно сложная и проработанная "законодательная база" на случай немощи Первого (см., например, завещание Николая Второго). И институт регентства. Натурального психа будут держать только в том случае, если регент не имеет права взойти на престол.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 10:39 (ссылка)
только она не "Рейч", а "Райх" или, на худой конец, "Рейх".

беда ВСЕХ переводов литературы о Германии на русский язык - в том, что в 95% случаев это переводы с английского (либо с оригинала английского, либо с англоязычного перевода немецкого текста). Так получаются эсэсовские мастер-сержанты, архитектор Труст и генерал Кахр.

ну и Ханна Рейч, конечно. Вместе с Лео Кирчем.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]etwa@lj
2005-05-11 10:43 (ссылка)
большой вопрос, откуда что берется. все эти "рим"-ы, "гейдельберг"-и и прочие "париж"-ы.. я раньше полагал, это все проделки недоучившихся студентов, типа, послали неуча в европы, он денежки прОпил, свалил, а так как делать ничего не умеет, то занялся переводами, с соответствущим качеством..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 10:51 (ссылка)
ммм... простите, я, серьезно, не понял насчет римогейдельбергов. :(((

про студентов - да, вполне возможно, что переводы делают студенты. Но только потому, что платят наши издательства за переводы книг, как мне недавно рассказывали, совершенно смешные деньги, типа 5-8 долларов за ПЕЧАТНЫЙ ЛИСТ (т.е. 24 стр. формата А4) - понятно, что за такие деньги ничего, кроме говна, получиться не может. Ну, за исключением варианта, что человек переводил какую-нибудь любимую книгу "для себя", а потом оказалось, что перевод еще можно в издательство пристроить.

но то, что книги по немцкм переводятся с английского - очевидно. Просто по искажениям произношения имен собственных (как уже приводил выше: Kahr читают не Кар, а "Кахр", Troost - не "Троост", как должен был бы быть, а "Труст", ch вечно у них "ч", а не "х", как должно быть и т.д.)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]etwa@lj
2005-05-11 11:13 (ссылка)
ну, рим вместо рома

гейдельберг вместо хайдельберга

париж вместо пари

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_palmira@lj
2005-05-11 11:37 (ссылка)
Потому что "Рим" и "Париж" не сохраняют первоначальное звучание не только на русском языке.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_palmira@lj
2005-05-11 11:41 (ссылка)
А "Лондон" по-французски - "Лондр" (Londres)

Так что никаких недоучившихся студентов нет - а есть традиция и историческое развитие искусства транскрипции и т. д.
Как быть, когда соотв. звука вообще в твоем языке нет? Русское "Х" - это совсем не немецкое 'H'. А вот "Г" когда-то произносилось "по-хохлачьи" - вот его и использовали %-)))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 11:53 (ссылка)
ну да, так, например, появился Гомер, который, на самом деле, "омир" с фрикативным придыханием. Но, повторю еще раз, исторически усвоенные имена - это багаж, это наследие, его менять глупо. Но сейчас, когда тысячи и десятки тысяч имен и фамилий переводятся на русский, глупо цепляться за старые правила - это все равно что решить заменить контейнерные перевозки телегами, потому что-де так предки 300 лет назад делали.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 11:45 (ссылка)
Вы хоть сами поняли, что спорите с выдуманным противником?

Я писал о том, что нельзя переводить на РУССКИЙ НЕМЕЦКИЕ имена, используя правила АНГЛИЙСКОЙ фонетики. Или Вы считаете, что вместо Кёльна надо писать "Колонье", а вместо Нюрнберга - Нюремберг?

так такое пишут в интернет-СМИ Ваши, возможно, последователи, да. Нюремберг, ага.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 11:51 (ссылка)
Вы же предлагаете вместо "Рим" писать "Роум", потому что так-де грамотные англичаны говорят, а они-то толк в географии знают.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]etwa@lj
2005-05-11 12:22 (ссылка)
чего вы оба, яндех_ру и пальмира, так взбаламутились, как-будто я вам на яйца наступил и стою. да не спорю я ни с чем, а просто сделал замечание. немецкий хайдельберг мог только студент-недоучка, не знающий ни немецкого, ни русского, назвать гейдельбергом. хайдельберг и точка. все просто. как слышится, так и пишется. так же и с римом. РОМА. Рома этот город называется, на худой конец Ром. с каких таких радостей "рим"? и где там звучание "Ж" в слове "пари"? вот именно так же и появляются лео кирч, вместо посконно-домотканного лео кирха, или рейч вместо райха. на русском эти имена именно так проще написать. но тут возникает студентик, выгнанный со 2-го курса за неуспеваемость, не знающий ни аглицкого, ни немецкого и по русски с матом, и пишет "рейч". пилят..

такое мое мнение.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 12:34 (ссылка)
гхм. Опустим эмоциональный пассаж про яйца, перейдем сразу к гейдельбергу. Буквой "г" еще 200 лет назад, как справливо указал юзер пальмира, в русском языке обозначался звук, похожий на современный южнорусский-украинский "h", что, разумеется, делало его очень близким к немецкому h. "ей" же получилось, как Вы верно заметили, потому что "так пишется".

насчет рима и парижа - не буду говорить чего не знаю. Не в курсе я, как ЭТИ названия получились. Но, тем не менее, могу сказать, что географические названия ОЧЕНЬ часто искажаются и усваиваются искаженными. Так, чехи называют ту же Австрию "ракОуско", а про всякие Будвайз-Будейовицы я вообще молчу.

Далее. Не вижу, зачем множить сущности и придумывать недоучившихся студентов, когда 95% искаженных в современной русской литературе немецкоязычных названий прекрасно объясняются использованием для перевода правил английской фонетики. Двойное "о" всегда переведут как "у", St в начале слова - как "ст", ch - как "ч". Почему-то "недоучившиеся студенты" ошибаются именно в английскую сторону, а не в испанскую, французскую или еще какую.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]etwa@lj
2005-05-11 13:00 (ссылка)
слишком много разных обьяснений. эта буква так, а этот переход эдак. для немецких названий вы выбрали английский язык. а для французских какой? английский жэе не подходит. а для итальянских опять же еще какой язык. сложновато будет. туповатые переводчики сейчас используют аглицкий. а раньше такие же туповатые использовали еще какой. в то время как, от просто бери текст, смотри "heidelberg", слушай "хайдельберг" и пиши "хайдельберг". видишь "hitler", слышишь "хитла" и пишешь "хитлер", ебеныть. но не гитлер-же.

моя версия про недоучек проще и как следствие гениальней, хехехех. я остановлюсь на ней.

(Ответить) (Уровень выше)

Немного в сторону...
[info]livius@lj
2005-05-11 17:11 (ссылка)
> париж вместо пари

Анекдот есть такой. Сын у отца спрашивает:
- Пап, а почему французы называют столицу Пари, а мы это произносим через "ж"?
- А у нас, сынок, все через "ж"...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]varsava@lj
2005-05-11 10:51 (ссылка)
Кахр? Это кто???

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 10:54 (ссылка)
Генерал Густав фон Кар (Kahr), один из предполагавшихся активных участников пивного путча. Сам читал его как "Кахра" в литературе, выпущенной издательством "Терра" в шикарной по полиграфии, но бездарно переведенной серии "Третий Рейх - трагедия народов", выпускавшейся в 1997 г. В той же серии попадались описанные мною выше мастер-сержанты, техник-сержанты и пр. "чины СС".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]varsava@lj
2005-05-11 10:57 (ссылка)
А,
фамилия знакомая, но уж больно неожиданное написание было.
Спасибо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 10:58 (ссылка)
был еще один генерал Кар, тот служил в России, разгонял восстание Пугачева :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Ещё они
[info]old_fox@lj
2005-05-11 11:14 (ссылка)
дифтонга ай в упор не видят. В упор. И пишут на месте ei эй. И вообще эй. Везде.
Ну про двойное о вы уже сказали. Я пару раз поймал себя на мысли, что фамилию подавлявшего восстание в варшавском гетто Юргена Штроопа, о котором мне много раз приходилось писать, практически никто в нашей популярной исторической публицистике не написал правильно

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ещё они
[info]gleb1@lj
2005-05-11 11:34 (ссылка)
Ну да, давайте ещё обсудим как Франсуа Лефор стал Францем Лефортом.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ещё они
[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 11:41 (ссылка)
Это предания старины глубокой. Тогда же Хайнрих Хайне стал Генрихом Гейне.

но это не повод цепляться за ошибки предков и к ОДНОМУ Гейне цеплять тысячи новых неверно переведенных фамилий.

привожу пример - мне нужно найти книги какого-то человека в Германии. Я знаю, что по-русски его называют, допустим, Гелле. Ну и КАК я его найду, если он - Hölle?

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Ещё они
[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 11:42 (ссылка)
я просто хочу сказать, что переиначивание фамилий было хорошо в 18-м и 19-м веках, а не сегодня, когда информации дофига, у всех к источникам доступ есть хотя бы через инет, и вся загвоздка - в ОТСУТСТВИИ СТАНДАРТА.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

А как делать транскрипцию "TH"?
[info]ex_palmira@lj
2005-05-11 11:47 (ссылка)
Вот что действительно надо бы сделать - так это обязательно писать букву "ё". Я в сети искал композитора Дютийе - но я же не знал, что на конце, оказывается, "ё" произносится %-))) И пишется - Dutilleux %-)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: А как делать транскрипцию "TH"?
[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 11:50 (ссылка)
TH - это в немцком только "т" и никак иначе.

вот что действительно проблема для транслитерации - так это слова, начинающиеся с Ö. В русском НЕТ НИКАКОГО аналогичного звука.

как ни напиши - будет ужасно, просто ужасно. Либо дифтонг "е", либо гласная "э", что в любом случае не передает и близко звучания, увы.

(Ответить) (Уровень выше)

боюсь предположить
[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 11:39 (ссылка)
КАК они Штроопа написали...

неужто Струп? :)))) LOLище!

насчет же ei - тут вопрос сложный. Лично я считаю, что фамилии и топонимы надо давать так, как они читаются в языке. То есть Eichel - Айхель, Steigert - Штайгерт и т.д. За исключением уже устоявшихся, традиционных имен. То есть Гитлер - Гитлер, Геббельс - Геббельс и т.д., а не Хитлер и Гёббельс.

плюс я уверен, что в скобках рядом, при первом упоминании имени-фамилии-топонима надо давать его написание латиницей, во избежание.

Двойные согласные, которые у нас любят делать одинарными, также давать точно так, как в оригинале. Привожу простой пример, мой любимый. Фамилия Hof(f)man(n) имеет ЧЕТЫРЕ возможных вариантах. Как и Майер, кстати (Meyer, Meier, Mayer, Maier, плюс я знаю одного человека, у которого фамилия Mayr - видимо, так дедушку записали). Поэтому - только так: Хофманн (Hofmann). Или: Майер (Maier).

Поэтому, разумеется, я ярый сторонник писать Хайнц ит.д., а не "Гейнц".

Но есть представители "старой школы", которые считают, что надо ei давать как "эй", ибо ТРАДИЦИЯ, и всю жизнь писали Гейне а не Хайне, так что давайте и новых переводных не "Райтер", а "Рейтер" писать.

Я считаю, что в условиях глобализации и очень активного использования, помимо русских, еще и немецких источников, надо переводить максимально близко к оригиналу, а то потом хрен найдешь этого "Генриха Гейне", если захочешь поискать его в немецких библиотеках или поисковиках.

вкратце - так :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
[info]ex_palmira@lj
2005-05-11 11:44 (ссылка)
... пишут MOSKVA, SANKT-PETERBURG %-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 11:48 (ссылка)
не надо утрировать. Просто есть общеизвестные названия - Берлин, Кельн, Мюнхен и т.д. (кстати, если говорить про немецкий язык, то как раз в русской традиции НЕМЕЦКИЕ топонимы усваивать максимально близко к оригиналу. Тот же Кельн по-английски так вообще Колон-как-там-его). Так вот. Есть Гамбург (который, конечно, только идиот может требовать произносить как "Хамбурхь"), но есть какая-нибудь деревушка, которую никто никогда нигде не упоминал, а тут в ней, допустим, что-то случилось (ну, бомба взорвалась в полиции), и о ней СМИ все говорят. Так вот, называется она как-нибудь вроде Grootshaven. Так КАК ее надо произносить? Как Гроотсхафен (что, имхо, единственно верно) или, вспомнив школьные уроки английского (за каким-то чертом приплетенные к Германии) называть ее Грутсхэвен?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
[info]omorfudza@lj
2005-05-11 13:23 (ссылка)
грутшэйвен ))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-11 14:11 (ссылка)
точно!!!

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
[info]livius@lj
2005-05-11 17:15 (ссылка)
> Тот же Кельн по-английски так вообще Колон-как-там-его).

Хотя они, если подумать, не так уж и далеки от истины. Не есть ли это производная от старого названия -- Колония Агриппина?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-12 02:43 (ссылка)
разумеется. Но СЕГОДНЯ именно русское название максимально соотвествует ТЕКУЩЕМУ самоназванию города :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
[info]livius@lj
2005-05-12 03:22 (ссылка)
Что поделаешь -- традиция! :)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
(Анонимно)
2005-05-11 17:50 (ссылка)
не прорубая фищки...
хроотсхавэ - нижнегерманские дела, однако...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну-ну. Пусть на Западе тогда...
[info]ex_yandex_ru640@lj
2005-05-12 02:44 (ссылка)
ну... это просто навскидку придумалось название, в котором будет ОЧЕНЬ МНОГО искажений при использовании английской фонетики :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]obilic@lj
2005-05-11 11:23 (ссылка)
Тевтонцы вообще любят с трибуны поорать. Тевтонец, говорящий перед публикой, производит на неопытного чужеземца дикое впечатление.
Русские люди в этом смысле поспокойнее будут - руками
почем зря не машут, читают себе мирно по бумажке ... Лепота ...

(Ответить)


[info]psmith@lj
2005-05-11 11:25 (ссылка)

(Ответить)

"Известия"? П р о д а н о !
(Анонимно)
2005-05-11 11:43 (ссылка)
...А любимая Пионэром газетенка "шИзвестия" пошла по рукам...

Потанин и "Проф-медиа", наконец, избавились от "Известий"
08 мая 2005
http://www.stringer-news.ru/Publication.mhtml?PubID=4206&Menu=&Part=38

Как стало известно из источников, близких к "Газпром-медиа", накануне праздника 60-летия Великой Победы, газпромовскому холдингу и хозяевам газеты "Известия", наконец, удалось договориться о сделке по купле-продаже газеты "Известия". Газета давно находилась в режиме предпродажной подготовки. Назывались разные, самые невероятные, цены на этот ресурс (от 25 до 35 миллионов долларов), но дело не двигалось. И вот, перед праздником, якобы, эта сделка состоялась. Подробности ни одна сторона пока не оглашает. Если слухи окажутся верными, газовый гигант окажется владельцем самого большого непрофильного актива - медийного холдинга, буквально начиненного великими брэндами уходящей эпохи: НТВ, "Труд", "Трибуна", "Известия"...

.............(__)...
............[@@]..
..../-------\/.... "Ме-е-е," – сказал универсальный козёл Фрэнк, вождь лайфжурнальцев.
.. / |........||..... И все довольны. http://www.livejournal.com/site/goat.bml
..* ||-----||....
....~~......~~...

(Ответить)


[info]arkanoid@lj
2005-05-11 12:27 (ссылка)
Это вобщем и по "застольным разговорам" понятно.

(Ответить)


[info]emdrone@lj
2005-05-11 12:29 (ссылка)
Причины сумасшествия Фюрера те же самые, что и паранойи Сталина: в том, кто эти истории рассказывает, требуя жестоких наказаний за отступление от линии партии.

Дело в том, что если признать НЕсумасшествие Гитлера, возникнет вопрос причин его ненависти к "жидо-большевикам", и придется в курсах истории и статьях раскапывать связь между понятиями.
Это допустить НИКАК НЕЛЬЗЯ!!!

Примерно так же и с Сталиным, кровавым тираном, который сошел с ума и убивал всех вокруг, а особенно (в этом окончательное доказательство иррациональности) в конце жизни бросилья истреблять евреев.

Табу поддерживается очень строго, причем даже не на уровне обкомов, а каждым представителем нацменьшинства индивидуально: стоило мне написать в журнале, что Майн Кампф по некоторым очевидным причинам в общем стоило бы пролистать, как у одного из прочитавших случился нервный срыв со взрывом.

Поэтому еврейский мозг помещает Гитлера и Сталина в одну ямку.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2005-05-11 18:14 (ссылка)
> придется в курсах истории и статьях раскапывать связь между понятиями.

А что там раскапывать? Все уже раскопано - мной.

Солженицын.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hash_map@lj
2005-05-11 14:00 (ссылка)
Да и Буш, я думаю, не дурак

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dr_j_mengele@lj
2005-05-11 16:20 (ссылка)
Ну , не надо обобщать до такой степени... :)))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gollie@lj
2005-05-11 17:48 (ссылка)
Бесноватый сифилитик у вас только один: Ленин. Он же полужидок. Это мы уже знаем

(Ответить)