| |||
|
|
Обратил внимание: название памятника - "мужество" - наглы переводят как "courage" Кураж!! Сходство понятий только в одном: всё это ассоциируется с готовым к бою мужчиной, но ведь ОЧЕВИДНО, что по контексту куда больше подходит "bravery" (мужество-храбрость), а еще лучше "fortitude" (мужество-стойкость) - видимо наглу-переводчику слишком хотелось поднасрать.. В сюжете CNN именно из этого несоответствия и выдаивается дозка их дешевого, пошлого юморка. Добавить комментарий: |
|||